In all likelihood tradutor Espanhol
185 parallel translation
Unless he is declared mentally incompetent and subject to conservatorship, his life and that of all members of his family will in all likelihood be brought to ruin.
"A menos que sea declarado mentalmente incompetente... "... y sujeto a custodia... "... su vida y la de los miembros de su familia...
In all likelihood, Leslie will be leaving us soon anyway.
De todos modos, lo más probable es que Leslie nos deje pronto.
On the ground, M'Lud, that a witness for the Crown of the greatest importance has disappeared, has, in all likelihood, been kidnapped, and I use that word advisedly.
Por la razón, Señoría, que el testigo por la Corona... que es de gran importancia, ha desaparecido. Ha sido secuestrado en plena luz del día. Y uso esas palabras deliberadamente.
- Yes, in all likelihood, sir.
- Sí, seguramente, señor.
You may tell the prime minister that the request will in all likelihood receive expeditious, positive consideration.
Usted puede decirle al Primer Ministro que la petición con toda probabilidad, recibirá atención inmediata y positiva.
Now, we don't know precisely why, but by and large they are benign, which, in all likelihood, this is.
No se sabe muy bien por qué, pero normalmente son benignos, y éste no tiene por qué ser distinto.
Yeah, Fleischman, in all likelihood, I think something's broken.
Sí, es muy posible que algo esté averiado.
Knowing how much resistance she's going to meet, knowing that in all likelihood... she's going to have to bear the brunt of your suppressed rage, still she comes to see you, Joel Fleischman.
Sabiendo cuánta resistencia hallará, sabiendo que probablemente... tendrá que aguantar tu rabia reprimida... aun así acude a ti, Joel Fleischman.
There was no way he would ever be able to rebuild the estate to its former glory and left to his own devices, he would in all likelihood oversee its continuing decline.
Sería imposible que consiguiese devolver la gloria a nuestras fincas, y lo más probable es que continuase el inevitable declive de los últimos tiempos.
In all likelihood, the very first fatality of this war will be one too, sailing the same route for the same reason - to keep this nation supplied with food.
Con toda probabilidad, la primera víctima de esta guerra también será un marinero, navegando por la misma ruta por la misma razón... mantener el suministro de alimentos de este país.
In all likelihood, the explosion damaged their cloaking device, causing it to discharge chroniton particles.
Es posible que la explosión dañara el sistema de camuflaje de la nave, causando una descarga de cronitones.
If I remove it, I'm simply removing a dead organ and in all likelihood Tracy will lead a normal, healthy life.
Si lo quitara, es como si quitara un órgano muerto... y es muy probable que Tracy lleve una vida normal y sana.
Which is that, in all likelihood, Ruby is dead.
- Con toda probabilidad, Ruby está muerta.
He had killed someone in my presence... and in all likelihood, my life had been fucked.
Había asesinado a alguien en mi presencia... y era probable que mi vida estuviera jodida.
In all likelihood, I am dead or otherwise incapacitated.
Con toda seguridad, he muerto o me veo incapacitado.
You know, if fate doesn't smile on old Norman, we'll put that fucker on ice, whisk it right to the hospital, where, in all likelihood, they'll be able to sew it right back on.
Ya sabes, si el destino no le sonríe pondremos ese dedo en hielo, e iremos directos al hospital donde seguramente podrán colocárselo de nuevo.
In all likelihood he may never regain consciousness.
Lo más probable es que nunca recupere la conciencia.
In all likelihood, this guy's already out of the country.
Es muy probable que este tipo ya haya salido del país.
In all likelihood, the killer lives here - in the community. I don't believe it.
Muy probablemente, el asesino vive aquí... en la comunidad.
In all likelihood, it was a message he intended me to understand.
Lo más probable es que sea un mensaje que quiere que yo entienda.
In all likelihood, I won't exist.
Con toda probabilidad, yo no existiré.
In all likelihood, you're going to die out here.
Aunque no le guste, morirá aquí.
In all likelihood, none whatsoever.
Quizá no logré salvar ninguna.
- In all likelihood, he's killed before.
Es posible que hubiera matado antes.
, Which in all likelihood will develop into A.I.D.S. We've sort of forgotten about A.I.D.S. In this country.
Se nos ha olvidado el SIDA en este país.
Number two : In all likelihood, we're dealing with a soldier that kills when provoked. And number three :
Segundo, estamos luchando con un soldado que mata cuando es provocado... y tercero, estás tan borracho... que el único daño que puedes hacer es herir con tu aliento.
In all likelihood, she's completely guilty.
Es muy probable, que sea completamente culpable.
In all likelihood l'm not pregnant.
- No estoy encinta, es una probabilidad.
So in all likelihood, you are the last person I'm going to spend any amount of time with.
Así que con toda probabilidad, tu eres la última persona con quien voy a pasar mi último tiempo.
He has pneumonia. And, in all likelihood, encephalitis.
Tiene neumonía, y probablemente encefalitis.
"In all likelihood, I've been murdered... " owing to the huge number of people I've pissed off in the past few years.
Probablemente, fui asesinado... porque hice enfadar a mucha gente en los últimos años.
In all likelihood the symbiote would have died.
El simbionte habría muerto intentado reparar los daños.
In all likelihood. Possibly mice.
- Seguramente serán ratones.
Three months passed... and just as they had resigned themselves to the fact that... in all likelihood, they would never leave Earth...
Pasados 3 meses... y justo cuando se habían resignado al hecho de que... lo más probable es que nunca abandonarían la Tierra...
In all likelihood, I'm sure you're right.
Seguramente tienes razón.
In all likelihood, the weapon you sold was used to assassinate a US senator.
Bien, tenemos todas las evidencias de que el arma que vendiste fuera usada para asesinar a un Senador.
It just popped into my mind, but in all likelihood I am mistaken.
Simplemente me vino a la mente, pero con toda probabilidad me equivoco.
In all likelihood, Sloane and Derevko have formed a strategic partnership.
En apariencia, Sloane y Derevko han formado una asociación estratégica.
In all likelihood, this patient of yours has an ileus...
Probablemente, tu paciente tiene un íleo.
- In all likelihood, the Asgard responsible took the original people and replaced them with duplicates.
Bueno, con toda probabilidad, el Asgard responsable tomó a la gente original y la reemplazó con sus duplicados devolviendo estas especies.
In all likelihood, there was a power struggle. Baal defeated Mot and forced him into servitude.
Con toda probabilidad, hubo una batalla importante Baal derrotó a Mot y le obligó a servirle
In all likelihood, Frank Sobotka was going to speak to that.
Lo más probable es que Frank Sobotka hablara de eso.
In all likelihood, yes.
Es muy posible.
In all likelihood, yes.
Con toda probabilidad, sí.
And in all likelihood their chicks will never see them again.
Y lo más probable es que... sus polluelos nunca los vuelvan a ver.
In all likelihood, the one to perish will be Acheloo.
Es más probable que Aquilo pierda su vida,
The likelihood of an unfortunate incident with all those pilots in the sky...
La probabilidad de un incidente desafortunado con todos esos pilotos en el cielo a la vez...
The likelihood of an unfortunate incident with all those pilots in the sky at once...
La probabilidad de un desafortunado incidente... con todos esos pilotos en el cielo a la vez?
Mr Kennedy took a calculated risk when he pushed Captain Sawyer down the hold for the good of the ship, and in all likelihood was right to do so.
Por el bien del barco. Y probablemente tenía razón.
Factor in the chance of your parents growing to adulthood, meeting, and actually bothering to procreate, and your very existence has all the likelihood of drawing three straight Imperial Courts in an honest game of Vedran Whist.
Factor de la oportunidad de que tus padres crezcan hasta la edad adulta,... en una reunión, y sin realmente molestarse en procrear, y tu existencia misma tiene todas las posibilidades de elaboración de tres rectas filas en la Corte Imperial en un juego de cartas Vedranas.
then in all likelihood, neither of you two would be sitting here right now. if Mike had never had his accident, who would be sitting in your place- - which two people- - and why? So my question is this :
Y mi pregunta es esta, si Michael no hubiera tenido el accidente.