In life tradutor Espanhol
75,854 parallel translation
Some things in life are difficult to understand, even after years and years of thinking about'em while wandering alone through desolate landscapes... usually during the off-season.
Ciertas cosas son difíciles de comprender, aun tras años y años de analizarlas, mientras vagaba sólo por paisajes desolados generalmente en temporada baja.
But as with so many unfortunate events in life, just because you don't understand it, doesn't mean it isn't so.
Pero como sucede con tantos otros eventos desafortunados, que no los entendamos, no significa que no sean así.
Linked in death even as they were in life.
Unidos en muerte tal y como lo estuvieron en vida.
Signs of indecision appear early in life, Holden.
Las señales de indecisión aparecen temprano en la vida.
I know you want me in prison, but look at my life here.
Sé que quieres verme en prisión pero mira qué vida llevo aquí.
We work together, so whatever's going on in your life affects me too.
Trabajamos juntos, así que lo que está pasando en su vida me afecta también.
At this point in my life,
A esta altura de mi vida,
And I hate not being in control of my life.
Odio no poder controlar mi vida.
I'm just saying, you're in charge of your life.
Solo digo que tú decides tu vida.
I can't control anything in this life.
No puedo controlar nada en esta vida.
Children, everyone, at some time in their life, wishes they were being raised by people different than the ones who were raising you.
Todos, en cierto momento de la vida, deseamos estar al cuidado de otras personas distintas a las que nos crían.
Would it be so terrible to be my bride, to live in my house for the rest of your life?
¿ Te haría tan infeliz ser mi esposa y vivir en mi casa el resto de tu vida?
I need more exciting things in my life.
Necesito más emoción en mi vida.
I decided to treat myself to some popcorn because there is nothing exciting happening in my life at all.
Me daré el gusto de comer palomitas de maíz, porque nunca ocurre nada emocionante en mi vida.
You weren't being modest. You haven't been modest a day in your life.
Usted no sabe lo que es ser modesto.
For the first time in my life, I'm happy to see that awful tattoo.
Por primera vez en mi vida, estoy feliz de ver ese horrible tatuaje.
With the villain's identity and evil plan exposed, the police would arrive on the scene and place him in jail for the rest of his life. The plucky youngsters would go out for pizza.
Con la identidad y el plan del villano develados, la policía lo encerraría por el resto de su vida, y los jóvenes irían a comer pizza.
The best moves I've made in my life have required the most discipline, patience, and trust, so I ask you, hold for a day.
Las mejores decisiones de mi vida requirieron disciplina, paciencia y confianza. Te pido un día más.
I'm going to make sure you live the rest of your life in the black echo.
Yo veré que pase el resto de su vida en prisión.
In your other life.
En tu otra vida.
So what do you do when life gets in the way of love? Huh?
¿ Y qué haces cuando la vida se interpone en el camino del amor?
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the lord... Forever.
Tu bondad y tu amor me acompañan... todos los días de mi vida... y en la casa del Señor viviré... por siempre.
I was truly in fear for my life.
Verdaderamente, temía por mi vida.
You were in fear for your life or you don't remember.
¿ Temías por tu vida o no lo recuerdas?
One look at her face and you'd think she hasn't had a happy day, or night, in her life.
Al mirarla, se ve que no ha tenido ni un día feliz, o noche, en su vida.
All of this could be gone in an instant, everything I've worked for my entire life.
Podría desvanecerse en un instante. El fruto del trabajo de toda mi vida.
At some point, you've got to let someone new in your life.
En algún momento tienes que dejar entrar a alguien nuevo en tu vida.
I guess we showed him there's still a lot of life left in these two old broads.
Supongo que le demostramos que todavía queda mucha vida en estas dos tías viejas.
In fact, march yourself up those stairs to my bedroom and grab my copy of The Feminine Mystique, and read it before you ruin your life.
A decir verdad, sube esas escaleras ve a mi habitación y coge mi copia de La Mística de la Feminidad, y léelo antes de que arruines tu vida.
Oh, come on, think of it this way : you've been eating in a restaurant your whole life. You're a great customer.
Oh, a ver, piénsalo de este modo... has estado toda tu vida comiendo en un restaurante, eres un gran cliente, das buenas propinas, los empleados te adoran, te gastas todo tu dinero allí y entonces un día, no te sirven.
- No! The pair last worked together in 1942 on In This Our Life. No!
No. ¡ No!
My hope is that... he's finally found him and that, when my time comes, we'll all be together in the next life... further on up the road.
Yo espero que... finalmente lo haya encontrado y que, cuando llegue mi hora, todo estemos juntos en la próxima vida... más adelante en el camino.
You know that, because you are the one that turned me 14 years ago in exchange for my life.
Lo sabes, porque eres la que me convirtió hace 14 años ha cambio de mi vida.
Just this life of service and secrets... And I suddenly realized that that could be me one day, you know, in the not-too-distant future.
Esta vida de servicio y secretos... y de repente me di cuenta que podría ser yo un día, ya sabes, en un futuro no muy lejano.
You're in this relationship with this person who is cutting you off from everyone else in your life.
Tienes una relación con una persona que te está alejando de todas las demás personas de tu vida.
How's life in a PG world?
¿ Cómo es la vida en el mundo DG?
I just spent the last 24 hours in the gothic horror story that is Cheryl Blossom's life.
Acabo de pasar 24 horas en el cuento de terror gótico que es la vida de Cheryl Blossom.
Now, I've performed this ceremony many times in my life.
He llevado a cabo esta ceremonia muchas veces en mi vida.
Son, FP may spend decades in prison, potentially the rest of his life.
Hijo, puede que FP pase décadas en la cárcel, potencialmente lo que le queda de vida.
A person's whole life reduced to what fits in a garbage can.
La vida de una persona reducida a un bote de basura.
Long life the new Bren'im.
Larga vida a la nueva Bren'in.
I never told a lie in all my life.
Jamás he contado una mentira en toda mi vida.
I've never told a lie in all my life.
Jamás he contado una mentira en toda mi vida.
This has got to be, like, the dumbest idea I've ever heard in my entire life.
Esta va a ser, casi, la peor idea que jamás he oído en toda mi vida.
He was a lonely, very unhappy man, and I think that's why he latched onto my mother so completely and didn't want anyone else in her life.
Era un hombre solitario y muy infeliz, y creo que por eso se pegó a mi madre como una lapa y no quería a nadie más en su vida.
And you need to accept me. As being in charge of my own life now, Because I know we made this arrangement, but...
Y tú tienes que aceptar que yo sea responsable de mi propia vida, porque sé que llegamos a este acuerdo, pero...
Because you have always been one of the kindest people in my life, Alex romero.
Porque siempre has sido una de las personas más buenas de mi vida, Alex Romero.
Multiple life sentences in a maximum security prison.
Condenas perpetuas múltiples en una prisión de máxima seguridad.
So I spend the rest of my life in an institution?
Entonces, ¿ me pasaré el resto de mi vida en una residencia?
I've never saw this maniac in my life!
Nunca he visto este maníaco en mi vida!
I know you didn't want a life in Montgomery, but I could never have imagined you wanted this.
Sabía que no querías una vida en Montgomery pero jamás imaginé que querías esto.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32