It didn't last long tradutor Espanhol
139 parallel translation
It didn't last long, they found me in a department store.
No duró mucho, me encontraron en unos grandes almacenes.
- IT DIDN'T LAST LONG.
- No duró mucho tiempo.
It didn't last long, did it?
No duró mucho.
It didn't last long.
No duró mucho.
It didn't take the police long to find her last time.
La policía no tardó en encontrarla la última vez.
You see, then, even if I was frightened of something, it didn't last long.
Entonces, incluso si me asustaba de algo, no duraba mucho.
All right, I admit it started out as a joke, but that didn't last long.
Vale, admito que empezó como una broma, pero no duró mucho.
It didn't last long.
Poco ha durado.
It didn't last long.
No podía durar mucho.
The rain didn't last long, did it?
La lluvia no ha durado mucho, ¿ verdad?
- It didn't last long
- No duró mucho.
It didn't last very long. Perhaps she's waiting for the day when these won't do what they're designed to do.
Quizás esté esperando el día en que... esto no haga aquello para lo que está diseñado.
It didn't last very long.
Aquello duró algún tiempo, pero no podía ser demasiado.
I had this great stepbrother for a while, but it didn't last very long.
Tuve un hermanastro un tiempo, pero no duró mucho.
That didn't last long, it was too hard.
Lo dejé enseguida, porque era un trabajo muy duro.
But it didn't last long.
Pero la alegría duró poco.
When she fell ill... It didn't last long.
Cuando enfermó, no duró mucho.
No, the interference didn't last long enough. It's still on the moon.
La interferencia no duró lo suficiente Aún esta en la luna.
My hard-to-get act didn't last very long, did it?
Mi acto de hacerme la difícil no duró mucho, ¿ verdad?
Your health program didn't last very long, did it?
Su plan de entrenamiento no ha durado mucho, ¿ verdad?
I was married once to a Dutch officer, but it didn't last very long.
Me casé una vez, con un oficial holandés, pero no duró mucho.
I didn't expect it to last this long.
No esperaba que esto durara tanto.
Almost imperial, and they obviously didn't think things were going to change much, or they wouldn't have built like this for a view that obviously thought it would last as long as the Greeks did.
Casi imperiales, y obviamente no pensaron que las cosas fueran a cambiar mucho o no hubieran construido algo así para una vista que obviamente pensaron que duraría tanto como la de los griegos.
It didn't last very long.
No duró mucho.
It didn't last long, did it, sir?
No duró mucho, ¿ no, señor?
No, nothing like that. I told you, it didn't last long.
No, nada de eso. Le dije, no duró mucho.
BUT IT DIDN'T LAST VERY LONG BECAUSE I MADE THE MISTAKE OF INTRODUCING HER TO SEBASTIAN.
Pero no duró demasiado porque cometí el error de presentarle a Sebastian.
- It didn't last long.
- No duró mucho.
The battle was fierce but it didn't last long.
La batalla fue fiera e intensa, pero no duró demasiado.
I just didn't expect the storm would last as long as it has.
Sólo que no esperaba que la tormenta durara tanto.
It didn't last that long.
No duró mucho.
But his lawyer saw to it that didn't last long.
Su abogado se encargó de que no fuera mucho.
The blue sign didn't last long. It was replaced by a wooden one... made by someone's anonymous hands... the people's hands.
Duró poco la señal azul, esa misma noche... en su lugar pusieron una de madera... confeccionada por manos artesanales y anónimas... mano artesanal y anónima de alguien del pueblo.
His relief didn't last very long, did it?
Su alivio no duró mucho, ¿ verdad?
Rain didn't last long, did it?
La lluvia no duró mucho, ¿ verdad?
Her repentance didn't last very long, did it?
Su arrepentimiento no ha durado mucho.
That's a first for me, too. I met a woman on an escalator once, but it didn't last long.
Una vez conocí a alguien en una escalera, pero no duró.
But it didn ´ t last long. I launched a coup d ´ etat... and seized all the power.
Pero no duró mucho, di un golpe de estado... y me quedé con todos los poderes en mis manos.
It didn't last long, but I couldn't remember where l had to take him.
No duró mucho, pero yo no podía recordar donde había que llevarlo.
It appears your repairs didn't last very long.
Parece que sus reparaciones no duraron mucho.
It didn't... last... long...
No... ultimo... mucho...
It didn't last long but it was a very... physical manifestation.
- No duró mucho, pero fue una manifestación muy física.
Anyway this time it didn't last so long... the fight.
En fin, esta vez no duró tanto... la pelea. ¿ Ah, sí?
But it didn't last long.
Pero no duró mucho tiempo.
SHE DIDN'T GET IT. THAT DIDN'T LAST LONG. PROBABLY'CAUSE SHE'S 1 / 16 CHEROKEE.
No lo obtuvo esto no duró mucho tiempo probablemente porque es 1 / 16 Cherokee
- That didn't last long, did it? - Fuck you.
- No duró mucho, ¿ verdad?
But it didn't last long
Pero no duro mucho.
it didn't last long, but it was incredible.
No duró mucho pero fue increíble.
And it didn't last long, you know.
Y no duró mucho.
When I heard of the death of Trujillo, for a moment I felt something - - it wasn't revenge, or joy - - relief, perhaps - - but it didn't last long.
Cuando supe que Trujillo había muerto por un momento sentí algo. No era reivindicación, ni alegría, alivio, quizás. Pero no duró.
It didn't last long, they found me in a department store.
Lograron atraparme en unos almacenes.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't take 23
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't end well 31
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't take 23
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't end well 31