It goes away tradutor Espanhol
590 parallel translation
It's sad when it goes away
"Es triste cuando se va"
- Rather, it goes away.
- Más bien, se va apartando.
When people get too close, it goes away.
Cuando la gente se acerca demasiado, esa luz desaparece.
I push down but it goes away.
Empujo pero luego se va.
Then it goes away.
Luego se me pasa.
The cut on his forehead - it goes away, then he has it again.
El corte en su frente desaparece y vuelve a aparecer.
Now it goes away.
Ahora se aleja.
"Temporarily." Look, it... it-it goes away in how many hours?
- Desaparece... ¿ En cuántas horas?
It's annoying, but it goes away.
Es muy molesto, pero se va.
I hope it goes away when James comes.
Espero que se te haya pasado para cuando llege James.
- It takes about 12 hours, then it goes away.
- Se te irá en unas 12 horas.
I can't stand it any more.If it goes on, I'm moving away from out there.
No lo aguanto más. Si sigues así, te van a echar.
I don't properly understand it... but the cylinder it shoots out last goes - swish - right away from the Earth.
No lo entiendo muy bien, pero la cápsula que disparan es enviada fuera de la tierra.
It goes round and round, Rosa sighs and Nino goes away.
- No, pero tengo que estudiar y me distraigo.
unfortunately the infection stays it's better if I stay too then so the infection goes away
- Por desgracia, la infección seguirá. - Entonces mejor me quedo, así se cura.
Spaceship. All you do is pull a string and away it goes!
Nave espacial. ¡ Sólo jalas una cuerda y allá va!
Just like I said, pull a string and away it goes. Like that.
Tal como dije, jalas una cuerda y allá va.
And then, all of a sudden, she goes away on a trip and leaves it behind.
Y entonces, de repente, se va de viaje y no se lo lleva. ¿ Por qué?
You know the way a stiff acts? It goes down to the bottom. It don't drift away.
Dragan el fondo, y cuando encuentran algo, aspiran con una manguera para que llegue a la superficie.
Then you must see that he goes away while it is being done.
Entonces encárgate tú de alejarlo de aquí.
It goes, bam-balabam, until the bam-balabam. it even took away the sound of the stream.
# anda, bam-balabám-bam, hasta bam-balabám el tilín del arroyo se llevó. #
It goes, bam-balabam, It goes, bam-balabam, it even took away the sound of the stream. Pom pom!
# anda, bam-balabám-bam, anda, bam-balabám-bam, el tilín del arroyo se llevó. ¡ Pom, pom!
It goes away.
Se quita.
It's going away now.
"There it goes."
I'd like to be able to say I'm close to everything that goes on at Nassau, But why give it all away? I'm just the titular head, if you'll pardon the expression.
Me gustaría poder decir que sé todo lo que ocurre en Nassau, pero solo soy el titular, si se me permite esa expresión.
You think it was like a two-bit hoodlum or some maniac - he goes into a liquor store - $ 20 heist - right away we take out the guns?
¿ Cree que éramos como un ladronzuelo o un loco... que entra en una tienda de licores y mata para robar $ 20?
A wind-up doll, everyone knows, wind it up and away it goes.
A una muñeca de cuerda, todo el mundo lo sabe, le das cuerda y se pone en movimiento.
There isn't an ocean too deep, a mountain so high it can keep, keep me away, away from my love and where he goes I'll follow, I'll follow, I'll follow.
No existe océano tan profundo ni montaña tan alta que pueda mantenerme... Mantenerme lejos, lejos de mi amor, y allá donde vaya lo seguiré, lo seguiré, lo seguiré.
Got carried away with a shiny tin star and all that goes with it.
Se aficiono con la brillosa estrella de lata y todo lo que va con ella.
It seems that when you come... God goes away... and His spirit is silent.
Cuando te acercas parece que Dios se retira y enmudece.
He always locks it up when he goes away for any length of...
Lo cierra con llave siempre cuando sale...
Pour it in right away. Otherwise, it goes sour.
Échenlo rápido o se pondrá amargo.
By the time it goes off, we'll be long gone away in a lifeboat.
Para cuando explote, ya llevaremos un buen rato en el bote salvavidas.
Soon as I listen to the music, it just goes right away.
En cuanto escucho la música, se me pasa.
Once you " ve been around it, it never goes away.
Una vez que lo tocaste, no se va nunca más.
The deathly fire is what awaits us, and yet it has no power over us. Away with doubts, goes in the dark night fearless, our 10th assault battalion, our 10th assault battalion.
se va en la noche el décimo batallón especial de desembarco ( x2 veces ) ".
The deathly fire is what awaits us, and yet it has no power over us. Away with doubts, goes in the dark night feraless, our 10th assault battalion. Our 10th assault battalion.
se va en la noche el décimo batallón especial de desembarco ( x2 veces ) ".
It from goes away tomorrow.
se va mañana.
It from goes away. I feel it who... from goes away. It returns it.
lo puedo sentir... se va..
Close your bulbs and it all goes away.
Si cierras los ojos, todo desaparecerá.
It just goes away into nothing?
¿ Desaparecen de repente?
Pretty soon he quits, packs it all in, goes away someplace.
Muy pronto se rinde, empaca sus cosas, y se va alguna otra parte.
Not a pretty sight Close your eyes and it goes away
Es horrible
Well, let's see if it goes away
Bueno... a ver si se pasa.
It all goes away.
Todo se ha ido.
It sounds like that word never goes away from your mouth!
¡ Parece que esa palabra nunca se va de tu boca!
It all goes away.
Lo malo desaparece.
It goes to the phantom of my late father that frightened the enemy away.
Le corresponde al fantasma de mi difunto padre que hizo huir al enemigo.
Away it goes...
Se esta yendo.
Be at least 20 miles away when it goes off.
Estén por lo menos a 30 kilómetros cuando estalle.
I hope this dream, or whatever it is, goes away.
Espero que este sueño, o lo que sea, desaparezca.