Luckily tradutor Espanhol
3,771 parallel translation
But luckily I got the camera up and running in time to actually capture this fight, and it all came down to one minute in real time.
Pero afortunadamente tuve la cámara lista y funcionando a tiempo para capturar realmente esta pelea y se condensó en un minuto de tiempo real.
Luckily, my chute deployed, but I had a hell of a time on the way down.
Afortunadamente, mi paracaídas se desplegó, pero la pasé mal al bajar.
- Luckily for you, your best friend is pretty good at cheering people up.
- Por suerte para ti... tu mejor amigo es muy bueno para animar a la gente.
Luckily, the baby is okay.
Afortunadamente, el bebé se encuentra bien.
Luckily, the baby is okay.
Afortunadamente, el bebé está bien.
Luckily, he missed all the excitement.
Por suerte, se perdió toda la emoción.
Luckily, I got just the thing- - thermal imaging, so you can see the wires.
Por suerte, tengo lo necesario... imagen térmica, así puedes ver los cables.
Luckily, she can put things right.
Por suerte, ella arregla las cosas.
Luckily, he's in stable condition with a broken collarbone at St. Joe's.
Por suerte, está en condición estable con una fractura de clavícula en St. Joe.
Well, luckily for you, I have the upper-body strength of a Norse God.
Bueno, por suerte para ti, tengo la fuerza en el torso de un dios nórdico.
Luckily, we're here.
Por suerte, hemos llegado.
Luckily, he was very sweaty.
Afortunadamente, estaba muy sudado.
Well, uh, luckily, I saved the best for last.
Pues, por suerte he reservado la mejor para el final.
Luckily they spared me the stripper.
Afortunadamente se ahorraron la stripper.
Luckily, it's friendly Officer Billy- - not to be confused with Drag Queen Billie club.
Afortunadamente, es oficial amigable Billy - - que no debe confundirse con Drag Queen Billie club.
Luckily, I had the good sense to drown that kitten in the river.
He tenido la buena idea de ahogar a ese gatito en el río.
Luckily, there was no off-duty NYPD there to get anyone shot. Ha, ha, ha.
Por suerte, no había ningún policía fuera de servicio para conseguir que dispararan a alguien.
Er, luckily my life's not hit those depths yet.
Er, por suerte, mi vida no ha bateado a esas profundidades todavía.
Luckily, there are three or four people who think we're ace. Yeah?
- Afortunadamente, hay tres o cuatro personas que creen que somos ases. - ¿ Sí?
The person in the room underneath you complained about the banging, luckily.
La persona del cuarto de abajo se quejó del golpe, por suerte.
But luckily my mom's a schizophrenic, so it's like having nine of her.
Pero por suerte mi mama es esquizofrenica, así que es como tener nueve de ella.
Luckily, the petting zoo is run by the butcher shop, so to avoid a messy lawsuit, they gave us
Por suerte, el zoo de mascotas lo lleva la carnicería, así que para evitar una demanda complicada, nos han dado
Luckily for you, I know someone who can.
Por suerte para ti, conozco a alguien que puede hacerlo.
But luckily, I know what he's done with- -
Pero, afortunadamente, sé lo que ha hecho con...
♪ But luckily for all of you ♪
* Pero afortunadamente para todos vosotros *
Luckily...
Afortunadamente...
Well, luckily, that's not a choice I have to make.
Por suerte, no es una elección que deba hacer.
And luckily, the garbageman taught me how to ride a bike.
Y por suerte, el tío del garaje me enseñó a montar en bici.
Luckily no-one's been badly hurt.
Mira... todo está bien.
After school, I knocked about Europe trying to work as a journalist,'til luckily, war broke out.
Después de la escuela, estuve vagando por Europa Intentando trabajar como periodista, hasta que por suerte, se desató la guerra.
Luckily the transdermal absorption rate was lower than her ingestion of it, so it wasn't fatal for Rossi.
Afortunadamente la porción absorbida por la piel fue menor que su ingestión así que no fue fatal para Rossi.
- Not yet, luckily.
- Todavía no, por suerte.
Yes, my darling, I'll be yours forever. Luckily he's Renzo, so look at him.
Sí, mi amado Renzo, soy siempre tuya.
Well, luckily, the memory wasn't professionally wiped before the tablet was thrown away.
Bueno, por suerte, la memoria no fue borrada de forma profesional antes de tirar la tablet.
Well, luckily the value of this place plummeted because this is a meth town now.
Bien, por suerte el valor de este sitio se ha desplomado porque ahora la ciudad está llena de anfetas.
And luckily, I don't know many words, so I was able to relearn them all in a day.
Y por suerte, no sé muchas palabras, así que pude volver a aprenderlas todas en un día.
BUT, LUCKILY, I HAD A PLAN.
Pero, afortunadamente, tenía un plan.
Luckily Chandler went looking for her.
Por suerte Chandler fue a buscarla.
Luckily, I don't know what oyster sauce smells like. But I know what this smell is.
No sé cómo huele la salsa de ostras... pero sé que es este olor.
Well, luckily, the solution is simple.
Bueno, por suerte, la solución es sencilla.
Luckily, we don't have any weaknesses.
Por suerte, no tenemos debilidades.
But, luckily, Victoria was wearing her low-cut get-out-of-jail-free T-shirt.
Pero, por suerte, Victoria llevaba su camiseta corta de sácame-de-la-cárcel.
Well, luckily for you,
Bueno, que tengas suerte
Luckily, I'd already bought the corn dogs and beer, so... we're good.
Por suerte, ya había comprado los perritos de maíz y la cerveza, así que... estamos bien.
Luckily I'm going to be busy with Keith and Les and Shaun and the gigs and the TV show and whatever.
Por suerte voy a estar ocupado con Keith, Les, Shaun y los conciertos, y el programa de televisión, y yo que sé qué más.
Luckily not in my pants.
Afortunadamente, no en mis pantalones.
And luckily, it's one of the easiest to tackle... If you're motivated.
Y por suerte, una de las más fáciles de superar... si te motivas para ello.
Luckily no one was seriously hurt.
Por suerte nadie fue seriamente herido.
Luckily, you have a few friends who are willing to help out.
Por suerte, tienes amigos dispuestos a ayudarte.
Luckily, the bomber was an amateur, so it failed to go off.
Por suerte, el terrorista era un aficionado, y no pudo hacerla estallar.
But luckily, when I'm hung over,
Yo también.