Marry me tradutor Espanhol
15,160 parallel translation
Will you marry me?
¿ Te casarías conmigo?
All these women either want to marry me or they look at me like I'm some sort of torturer.
Todas esas mujeres o bien quieren casarse conmigo o bien me miran como si fuera una especie de torturador.
All these women either want to marry me or they look at me like I'm some sort of torturer.
Todas esas mujeres, o bien quieren casarse conmigo o bien me ven como una especie de torturador.
Oh, no, I asked her to marry me.
Oh, no. Le pedí que se casase conmigo.
Will you marry me, yes or no?
¿ Te casarás conmigo, sí o no?
Will you marry me?
¿ Quieres casarte conmigo?
Ashley, will you marry me?
Ashley, ¿ te casarás conmigo?
I asked you to marry me.
Yo te pedí matrimonio.
Do you really want to marry me?
¿ De verdad quieres casarte conmigo?
You will marry me and with great willingness of spirit.
Usted se casará conmigo y con una buena voluntad de espíritu.
She killed Smythe, and if she doesn't want to go to prison, she'll marry me.
Ella mató a Smythe, Y si no quiere ir a prisión, se casará conmigo.
Will you marry me?
¿ Te casarás conmigo?
Marry me.
Cásate conmigo.
Lance, I need your permission to ask her to marry me, all right?
Lance, necesito tu permiso para proponerle matrimonio, ¿ entiendes?
That'd be such a dream. Mm-hmm. "Will you marry me, Nina?"
Sería como un sueño. "¿ Te casarías conmigo, Nina?"
Nina, will you marry me?
- Nina, ¿ te casarías conmigo?
And so I was just gonna, like, jump out of a bush and, like, take off the mask and be like, "will you marry me?"
Por eso yo iba a aparecer de entre unos arbustos y sacarme la máscara y decirle "¿ te casarías conmigo?"
Will you then marry me?
¿ Y luego de eso te casaras conmigo?
Marry me.
Cásate con él.
Will you marry me, Marge?
¿ Quieres casarte conmigo, Marge?
Sue Heck, will you marry me? [Whistling]
Debemos encontrar una frecuencia en tu estación de FM, y debería estar listo.
And then he said [Deep voice] "will you marry me?"
Estuvo divertido. Cuando iban saliendo, les dije,
Will you really marry me?
¿ Te casarás realmente conmigo?
Once upon a time, you agreed to marry me.
En algún lugar del tiempo, accediste a casarte conmigo.
You never intended to marry me, not for one moment.
Nunca pretendiste casarte conmigo, ni por un momento.
Well, then you'd better hurry up and marry me.
Bueno, entonces es mejor que te des prisa y te cases conmigo.
I've been trying to get her to marry me since, what, our second date?
He tratado que se casara conmido desde, qué, ¿ nuestra segunda cita?
I'd gone to pick up my suit at the rental place, and I was walking to the chapel, and I remember I kept thinking, "Wow. " This amazing, perfect girl is gonna marry me, and we're gonna have a baby.
Fui a recoger mi traje en la tienda de aluiler, y estaba caminando hacia la capilla, y recuerdo que seguía pensando, " Esta perfecta y maravillosa chica va a casarse conmigo, y vamos a tener un bebé.
For wanting to marry me?
¿ Por querer casarte conmigo?
I know I agreed to marry Claude on behalf of France, but I've realized I can't.
Sé que acordé el matrimonio con Claudia en nombre de Francia, pero me he dado cuenta de que no puedo.
And did you also know that she has told me to marry Bill?
¿ Y también sabías que me ha dicho que me case con Bill?
How can I marry Robert if his father paid to have someone murdered?
Cómo me puedo casar con Robert si su padre ha pagado para que asesinen a alguien?
But the woman I really wanted to marry, the woman I was in love with, she'd stood me up.
Pero la mujer con la que realmente quería casarme, la mujer de la que estaba enamorado, me dejó plantado.
Jason, after a little while of dating, asked me to marry him.
Jason, despues de un rato de la cita me pidio que me casara con el.
Yes, I'll marry you. An opportunity to twist the knife in?
Sí, me casaré contigo. ¿ Una oportunidad para retorcer el cuchillo?
Make me a man you can marry and your father will give me your hand.
Hazme un hombre con quien puedas casarte y tu padre me dará tu mano.
Will you marry me? Yes.
Sí.
Well, if I marry a duke, we will be safe, will we not?
Bueno, si me caso con un duque, estaremos a salvo, ¿ no?
Because... yesterday morning, before you turned up..... he asked me to marry him.
Porque... Ayer a la mañana, antes que tú llegaras... Me propuso matrimonio.
Let's run it back. So, Lucious made me marry Olivia, and then he slept with her. And then, let him tell it, he impregnated her, and let me believe that Lola was mine.
Volvámos atrás... entonces, Lucious me hace casarme con Olivia y él se acuesta con ella y entonces, según él mismo, la embarazó y me dejó creer que Lola era mía.
I tell you what, whichever one of you first makes his fortune, that's the one I'll marry.
Les diré qué,... el primero de ustedes que haga su fortuna,... ese es con quien me casaré.
I'm surprised she didn't marry the prince and-and live in palaces with all those bathrooms!
¡ Me sorprende que no se casara con el príncipe y viviera en palacios con todo esos cuartos de baño!
Emma Borden, will you marry me?
Emma Borden, ¿ te casarías conmigo?
I married the man I was told to marry.
Me casé con el hombre que se me dijo me casara.
Ah, I was just doing the scavenger hunt, and then suddenly he gets down on his knee, and there was a tiny house, and I think he might have asked me to marry him!
- No puedo hablar más. Ya viene Pat. - ¿ Qué...?
So, Darrin actually asked you to marry him, and you're telling me you said yes? No, I didn't. I definitely didn't.
Déjeme ayudarle.
He asked me to marry him, Bash.
Me ha pedido que me case con él, Bash.
Like a woman who'd marry a junkie?
Como una mujer que me casaría con un drogadicto?
I mean a man that you can marry and have kids with and have this for yourself.
Me refiero a un hombre que te puedes casar Y tener hijos con y tener esto para ti mismo.
You asked me to marry you.
Usted me pidió casarme contigo.
Just a few more days and I'll get to marry to my best friend.
Solo unos pocos días más y me casaré con mi mejor amigo.