Moving tradutor Espanhol
46,547 parallel translation
I think it's time we started moving some pieces.
Creo que ha llegado el momento de que empecemos a mover piezas.
Keep moving!
¡ Vámonos!
We're not moving the powder today, are we?
No vamos a mover la pólvora hoy, ¿ no?
He really just stopped moving, but Bart had just gotten started.
Realmente había dejado de moverse, pero Bart recién estaba empezando.
Stop moving, please.
No se mueva, por favor.
Stop moving.
No se mueva.
My mother is not moving until she's spoken to you.
Mi madre no se mueve hasta que haya hablado con usted.
I'm saying I think you're safer moving back into mine until it all blows over, or we need to make other decisions.
Estoy diciendo que creo que estás más segura volviendo a la mía... hasta que esto se calme, o deberemos tomar otras decisiones.
Why are we moving the dead stripper?
¿ Por qué movemos al stripper?
- They're moving out.
- ¡ Pippa!
No, moving on, we broke up is the point. While we were still at university.
No, avanzando, el punto es que terminamos cuando seguíamos en la Universidad.
Quick stop, and then we have to keep moving.
Una parada rápida y después debemos seguir la marcha.
Some of my masks have moving parts.
Algunas de mis máscaras tienen partes móviles.
Grease things up, get them moving...
Engrasar las cosas hace que mantengan su movimiento...
Moving out!
¡ Nos movemos!
The governor's sloops aren't moving.
Los balandros del gobernador no se mueven.
Why aren't we moving in closer?
¿ Por qué no nos acercamos?
Keep moving.
Seguid moviéndoos.
We're moving in.
Nos estamos mudando.
You're moving into my house, though.
Pero se están mudando a mi casa.
Keep moving.
Siga caminando.
Things are moving quickly, Douglas.
Las cosas se están moviendo rápidamente, Douglas.
Moving on.
Continuamos.
But i know that i have to keep moving forward, you know?
Pero sé que tengo que seguir hacia delante, ¿ sabes?
So... Ugh, in breaking news, madam just told me that she's thinking about moving.
Entonces... últimas noticias, la señora me dijo que está pensando en mudarse.
The last time we had pizza and we went to the zoo, you told me we were moving to Monterey.
La última vez que comimos pizza y fuimos al zoo, me dijiste que nos mudábamos a Monterey.
For moving in.
Por mudarse.
I'm moving closer to you.
Me acerco a ti.
We're moving back to New York.
Volvemos a Nueva York.
What he came up with was the comer of a large industrial garage that was used for servicing earth-moving machinery.
Nos consiguió la esquina de un inmenso garaje industrial usado para maquinaria de movimiento de tierra.
It probably had been concrete once, but with all the bulldozers moving around, it was broken up.
Fue de concreto en alguna época, pero con esas excavadoras, se había roto.
I'm just moving offices, Gabriel.
Me estoy mudando sólo oficinas, Garbriel.
We need to keep moving.
Tenemos que seguir.
That was moving extremely fast.
Eso se estaba moviendo muy rápido.
I told you, I'm moving in two months for the job, what's the point.
Te lo dije, me mudaré en dos meses para el trabajo, de qué sirve.
'Cause your lips are moving, and all I'm hearing is blah blah blah.
Porque tus labios se mueven y todo lo que oigo es bla bla bla.
And not that there's anything bad about what I did, but I was moving on to another phase of my life.
Y no es que haya algo malo en lo que hice. Estaba pasando a otra fase de mi vida.
I'm moving it to the side. It's a play-act thing. "
"Sólo movía mi pene de lado a lado, era todo un juego".
And I told my mom that we were gonna be moving to Hollywood, Florida.
Y le dije a mi mamá que estábamos por mudarnos a Hollywood, Florida.
So I'm in Jamaica and I call my mom up, and I'm like, "Mom, we're moving to Hollywood!"
Estaba en Jamaica, y llamó mi madre... le digo : "Mamá, nos estamos mudando a Hollywood".
Don't stop moving.
Empiecen a moverse.
We're always moving.
Siempre nos mudamos.
Then one day, you know, the moving trucks come.
Y un día viene el camión de la mudanza.
- Moving on.
Sigamos.
Right, right. Moving on.
Cierto, avancemos.
Get the blood moving, all right?
Haz que la sangre se mueva, ¿ sí?
There's this big part of the world that's just... just gone, and everyone else just keeps moving forward.
Una gran parte de este mundo que simplemente se fue, y todos los demás siguen adelante como si nada.
Things are going to be moving quickly from now on.
A partir de ahora, todo se moverá muy rápido.
You're moving up in the world.
Vas a avanzar en el mundo.
We should be moving past this, not wallowing in it.
Deberíamos estar por encima de esto, y no alegranos.
Keep it moving.
Vete.