My loss tradutor Espanhol
874 parallel translation
No, Dan, it is my loss, every man's loss this day.
No, Dan : yo sí que pierdo. Pierdo a mi mejor amigo.
- We didn't play anymore, Jean. - We... We were just wiping out my loss.
No hemos jugado más, Jean sólo estábamos eliminando pérdidas.
I assure you, it was my loss.
Se lo aseguro, fue una gran pérdida.
All the trays were checked, in my presence, after I discovered my loss.
Las demás fueron revisadas delante mío cuando supe lo del doblón.
Well, about my loss of memory, that's only part true.
Respecto a mi pérdida de memoria, sólo es cierta en parte.
You think more of your personal battle with Miles than you do with my loss, don't you?
Piensas más en tu batalla personal con Miles que en mi pérdida, ¿ verdad?
I'd like you all to toast my loss and my gain.
Quisiera que todos brindaran por mi pérdida y mi ganancia.
Mr. Sloan, my loss is much more than $ 700.
Sr. Sloan mi pérdida fue superior a 700 $.
Here, and if you don't work tonight it's my loss.
Aquí tienes. Aunque esta noche no actúes, te las quedas.
And if I'm not that is because I sleep too little - that's my loss
Si al día siguiente no rindo... es porque yo misma lo impido.
- I'm sure it's my loss.
- Yo salgo perdiendo.
It's your loss, my friend.
Peor para usted.
However, in this instance... my clients have suffered a loss which can be laid... directly at the door of the defendants.
Sea como fuere, en esta ocasión, mis clientes han sufrido pérdidas... que tienen relación directa con los acusados.
My dear young lady, really, I'm at a loss.
Querida señorita, estoy perplejo.
THAT I WAS JUST RECOVERING FROM THE LOSS OF A DEAR ONE, AND THAT I THOUGHT TIME, THE GREAT HEALER, WOULD COME TO MY RESCUE A LITTLE QUICKER WITH MOTHER NATURE AT HIS SIDE.
Que me estaba recuperando de la pérdida de un ser querido, y que pensaba por entonces que, el gran curandero, vendría en mi rescate un poco más rápido con la Madre Naturaleza a su lado.
THE FULL HUMOR OF MY PREDICAMENT - A LOSS OF IDEALS, PROFESSOR LYONS WOULD CALL IT -
Pero mi mujer no comprendió la dimensión de mi aprieto.
It isn't the sea that makes me sick, it's the loss of my typewriter.
Es haber perdido la máquina.
It's my loss, too. You have your son,
Tú caso es el mío.
And today would otherwise be a total loss, thanks to my stupidity.
Y el día de hoy sería un desastre gracias a mi estupidez.
I'm at a loss with the charm of having here my superior...
Estoy algo confuso, encantado de tener en mi casa a un superior como usted...
Should the unexpected happen and the stock fall off a few points To make it up, the loss, out of my own savings. Believe me, I'm telling you the truth.
Mi honorable intención era que si las acciones caían,... cubriría las pérdidas con mis propios ahorros.
He caused the death of my sister... the imprisonment of my parents, the loss of everything I loved.
Hizo que mataran a mi hermana encarceló a mis padres, me hizo perder todo lo que quería.
Since the loss of my family, I seem to have awakened from a dream.
Desde que perdí a mi familia, es como si hubiera despertado de un sueño.
Well, her loss is my gain.
Su pérdida es mi ganancia.
You'll find my being away of no great loss to you....
Encontrarás poca amabilidad de mi parte.
Repeat your suggestion to compensate you for the loss of my daughter.
Al final... repita la oferta :
When he came home he heard the news. The loss of horses bothered him, but my mother running out really broke the axe.
La pérdida de los caballos le molestó, pero que mi madre se fuera lo sacó de quicio.
You wouldn't believe it if I told you this was the biggest loss of my whole career.
No lo creería si le digo... que esta ha sido la mayor pérdida de toda mi carrera.
" and I detest all my sins because I dread the loss of Heaven...
" y reniego de mis pecados porque le temo a la pérdida del cielo...
- " If my proposition interests you gentlemen... I suggest that you bring J.B. Back after dark... as otherwise, the neighbors, who have been celebrating his loss... may do you a harm.
- "Si les interesa mi propuesta... sugiero que traigan a J.B. de regreso después de que anochezca... ya que, de otro modo, los vecinos, que han estado celebrando su pérdida... podrían hacerles daño".
Well, my dear sir, just tell me what will do. Out of pocket, breach of honor, Loss of Lady. Expensive affair.
Bueno, señor mío, dígame qué puedo hacer.
- Oh, those of the Tzar as well as my own. It will turn a loss into a profit, it will mean that
Los del zar y los míos, las pérdidas se tornarían en beneficios.
You must pay me back for the loss of my beautiful car.
¿ Me indemnizarán por el coche?
For 23 years, I've lived in the same building and I'd be at a loss to tell you the names of my neighbors.
Llevo viviendo en el mismo edificio desde hace 23 años,... y sería incapaz de decirle el nombre de mis vecinos.
My sins. Because I dread the loss of heaven and the pains of hell.
Mis pecados... porque temo perder el Cielo y el dolor del Infierno.
As a poet and storyteller, the loss would cripple my career.
Como poeta y cuentista, esta pérdida dificultaría mi carrera.
That was my biggest loss in this war.
Esa fue mi pérdida más grande en esta guerra.
My husband lost his life to get the crown... and often up and down my sons were tossed... for me to joy or weep their gain and loss.
Mi esposo perdió la vida por ganar la corona. Y mis hijos han estado arriba y abajo según la fortuna, dándome alegrías y lágrimas ganasen o perdiesen.
That was a loss of faith in my fellow man.
Era falta de fe en los demás seres humanos.
At my plantation, I'm threatened with a loss of everything with all this freedom fever.
En mi plantación ya estoy amenazado con la pérdida de todo por causa de esta fiebre de libertad.
The loss of my son is my punishment.
La privación de mi hijo es mi castigo.
I don't exactly relish the idea of pain and suffering, but... it wasn't my first loss, you know.
No es que me guste la idea del dolor y el sufrimiento pero no fue mi primera pérdida.
Please accept my condolences for the loss of someone who loved you dearly.
¿ Puedo darle mi pésame por la muerte de esa persona que lo amaba tanto?
It will be my duty and that of the assessors appointed with me to examine not only the circumstances leading to that loss, but also the behavior and conduct of those concerned with the running of the vessel.
Será mi deber y el de los asesores designados... investigar no sólo las circunstancias de dicho naufragio... sino también la conducta de los encargados... de ejercer el mando en la embarcación.
I made nothing out of it, but I learned my lesson. It's a dead loss.
Me alegro de haber vivido la experiencia para no volver a meterme en historias así.
As you can well understand, gentlemen, my... my wife is prostrate over the loss of this dear and wonderful girl - whom she loved as a daughter.
Como comprenderán, caballeros, mi esposa está destrozada por la pérdida de esa maravillosa muchacha a la que quería como a una hija.
Count on little more than sixty days loss by my calculations.
Cuenta con una perdida de sesenta días según mis cálculos.
" When by the loss of my senses the world slips out of my sight...
" Cuando perdido el uso de los sentidos el mundo entero desaparezca de mi vista
The only destruction I fear is the loss of my Sophie.
El único mal que temo es la pérdida de mi Sophie. No puedo partir sin ti.
"at a loss to know what happened to my army."
Ayer, a primera hora, estaba aquí. O lo habré perdido, o me lo habrán quitado...
The shitty percentage you gave me... the loss of my job, and the risk of going to jail.
Sí, gané. La miserable comisión que me dabas, la pérdida del trabajo y además... arriesgándome a parar en la cárcel.
loss 54
my lord 4966
my love 2457
my lovely 62
my lover 60
my lovelies 19
my loves 24
my lords 229
my lord bishop 18
my lord hertford 22
my lord 4966
my love 2457
my lovely 62
my lover 60
my lovelies 19
my loves 24
my lords 229
my lord bishop 18
my lord hertford 22