Necessities tradutor Espanhol
333 parallel translation
After threatening me to come with the necessities after a fake hospitalization... and she sleeps?
Después de amenazarme para que trajera comida después de su actuación... ¿ y ella duerme?
- Take only the bare necessities.
Lleve apenas lo necesario.
After grueling struggle for the necessities For a few hours
Después de una dura lucha por lo más necesario
In every home are a thousand and one necessities.
En cada hogar, existen mil y una necesidades.
Necessities, mind you, which the world would never have had, without the beneficial force...
Necesidades que el mundo nunca habría tenido... de no ser por la fuerza productiva...
- Because the necessities of a queen must transcend those of a woman.
- Las necesidades de una reina deben trascender a las de otras mujeres.
How can we advance lacking arms, ammunition, necessities even?
¿ Pero cómo hacerlo si nos faltan armas, municiones y otras cosas?
It may be the necessities of Raynald's illness.
Es necesario por la enfermedad de Raynald.
However, unfortunately the war has brought its own painful necessities.
Pero, desgraciadamente, la guerra tiene sus penosas necesidades.
- Just the bare necessities.
- Sólo lo indispensable.
But, as you well know, there are millions and millions of homes in this country today... where Christmas is nought but a mockery... where there is neither warmth nor food... nor even the bare necessities of life... where little children, old before their time, huddle round a fireless grate.
Todos sabéis que en millones de hogares de este país la Navidad no es más que una burla. No hay calor, ni comida, ni las necesidades más básicas y los niños se acurrucan alrededor de una chimenea apagada.
No, but you know they provide the bare necessities.
No, pero ellos proporcionan las necesidades básicas.
'Commerce is conducted from cases holding prize possessions,'to barter for the necessities of life.
El comercio se realiza desde maletas con valiosas posesiones personales que se cambian por las necesidades de la vida.
- We've asked for the barest necessities.
Pero si solo pedimos lo estrictamente necesario.
580 dollars'worth of necessities?
¿ Por un valor de 580 dólares?
Now, sit we close about this taper here, and call in question our necessities.
Sentémonos junto a esta vela y estudiemos nuestras necesidades.
Yet political necessities of my monarchy requires that I leave heirs to the throne, on with providence replace me...
Sin embargo, necesidades de mi monarquia requiere que deje herederos al trono, con el cual la providencia me reemplazara...
It's a comfort to know that the necessities will taken cared of. However, I hope that Heidelberg will afford some pleasure, too.
- Es bueno saber que cuidarán nuestras necesidades pero espero que Heidelberg aporte placer, también.
Therefore, it is necessary to procure the necessities somewhere else.
Por eso, tendremos que conseguirla en otra parte.
Now, we must limit ourselves to necessities.
Ahora, debemos apretarnos el cinturón.
Purely a biological fallacy which makes our necessities appear pleasurable to us, like eating, drinking...
Es meramente una falacia biológica para que nuestras necesidades... nos parezcan placenteras... como comer, beber...
The husband has the duty of protecting his wife, of keeping her with him, and the supplying all the necessities of life in proportion to his means.
"El marido tiene el deber de proteger a la mujer y tenerla a su lado, "... proporcionándole todo lo que sea necesario para el cuidado de su vida, "... y cuidando de su manutención ".
I bought a few bare necessities.
He comprado lo imprescindible para vivir.
Give her all the luxuries and she will manage without the little necessities.
Dale lo superfluo... y se las arreglará sin lo necesario.
But I thought that one of these necessities of yours was in the delightful habit of honoring your debts for you.
Pero creí que una de tus necesidades tenía la genial costumbre de saldar tus deudas.
There is no longer any reason why we should deny you the basic necessities you requested.
Ya no hay ninguna razón por la que debemos negarles necesidades básicas que ustedes solicitaron.
To attack our confidence in one of the necessities.
Atacarnos en una de nuestras necesidades básicas.
WELL, CHIEF, THIS LOOKS LIKE A HEAVY CASE, BUT I THINK I'LL JUST TAKE THE BARE NECESSITIES- - MY BINO-SPECS,
Bueno, este parece ser un caso difícil pero creo que solo tomaré lo mínimo necesario mis binoanteojos mi llave de casillero y mi Beretta.
I kept things to the bare necessities, so the gentleman would be presentable.
Lo limito todo a necesidades elementales, para que el caballero estuviese presentable.
Look forthe bare necessities The simple bare necessities
Busca lo más vital no más Lo que es necesidad no más
I mean the bare necessities are Mother Nature's recipes
Tan sólo lo muy esencial, para vivir sin batallar
That bring the bare necessities of life
Y la naturaleza te lo da
- The bare necessities of life will come to you
- Lo más vital en esta vida lo tendrás
Look for the bare necessities The simple bare necessities
Busca lo más vital, no más Lo que has de precisar, no más
I mean the bare necessities
Si buscas lo más esencial
With just the bare necessities Of life
Con lo más vital, no más Vivir podrás
- The bare necessities of life will come to you - They'll come to me!
- Lo más vital en esta vida lo tendrás - ¡ Lo tendré!
The bare necessities Of life will come to you
Lo más vital en esta vida lo tendrás
Look for the bare necessities The simple bare necessities
Busca lo más vital, no más Lo que es necesidad, no más
I mean the bare necessities
Tan sólo lo muy esencial
With just the bare necessities Of life
Lo más vital para existir Te llegará
- Yeah! - With just the bare necessities of life
Lo más vital para existir Te llegará
Here's some bare necessities.
Aquí te va lo más vital.
Look for the bare necessities
Busca lo más vital, no más
Some good old bare necessities
Lo que es necesidad, no más
Forget about your worries And your strife I mean the bare necessities
Olvídate de la preocupación Tan sólo lo muy esencial
With just the bare necessities of life
Lo que has de precisar, no más
The simple bare necessities
Lo que es necesidad, no más
That bring the bare necessities of life
Sólo busca lo más vital, no más Y la naturaleza te lo da
Should one see here no more than a concession to necessities of the moment, simply a job to earn one's living, or do you recognize, nevertheless, that as the author of these menus, these recipes,
¿ Debemos ver en ello únicamente una concesión a las necesidades del momento, un simple trabajo para ganarse la vida, o reconoce, no obstante, que, como autor de esos menús, de esas recetas,
Reduced to the minimum necessities, he occupies his time cultivating exceptional gifts not normally thought for a 45-year-old man.
Reducidas al mínimo sus necesidades ocupa su tiempo cultivando sus excepcionales dotes físicas, insospechadas en un hombre de 45 años.