Never mind me tradutor Espanhol
1,271 parallel translation
Never mind me.
No te preocupes.
Never mind me.
Deja de hablar de mí.
Never mind me.
No se preocupe por mí.
- Never mind what you told me.
- No importa lo que me hayas dicho.
Never mind that, tell me about Irma. How is she?
No importa, háblame de Irma. ¿ Cómo está?
Never mind. I'm not interested in precedents.
No me interesan los precedentes.
But I guess the reason it slipped my mind is that The Purple Pit has never been what it's supposed to be, by reputation, anyway.
Pero creo que se me olvidó porque el Hoyo Morado nunca ha sido lo que debe de ser al menos en reputación.
Never mind, I'll take it.
No importa, me lo llevo.
Yes. Well, never mind the "sir".
Pero no me digas "señor".
You getting respect from me is about as easy as flagging down a cab on 46th and broadway at 8 : 00 on new year's eve... in the rain. Never mind - drink up, pal.
Que tengas respeto de mi parte es casi tan fácil como encontrar un taxi en la 46 y Broadway en la noche de año nuevo en la lluvia.
Never mind, don't tell me.
No importa, no me digas.
Well, never mind, I'll leave before they arrive.
Bueno, no importa, me iré antes de que lleguen.
Never mind!
¡ No me rechisten!
Never mind saying thank you. Just kiss me, you fool.
No me des las gracias, solamente bésame.
Actually, I didn't mind waiting because otherwise I never would have seen him.
No me importó esperar. Si no, no Io hubiera visto.
- Let me carry your bags. - Never mind.
Espere, voy a acompañarle para llevar las maletas al coche.
When I propose to myself, I can never make up my mind.
Cuando me pido en matrimonio, no llego a decidirme.
Scott said he had to see me... i think he's lost his mind, he's never been like this before.
Scott dijo que tenía que verme... creo que ha perdido la razón, nunca se había comportado así.
- Never mind, Zeno, I'll leave.
- No pasa nada, Zeno, me voy.
- Never mind.
- No me hagas caso.
Never mind, the time will come when you come back to me crawling.
Volveréis a arrastraros ante mí.
- Never mind what happened to me.
- No importa qué me haya ocurrido.
Never crossed my mind, Professor.
Nunca se me pasó por la cabeza, profesor.
Never mind... I buy a horse, I'm out, and I leave him.
Total... me compro un caballo, me largo, y lo dejo.
MR. GAFFER, I'VE NEVER ASKED ANYONE THIS BEFORE, BUT I WONDER IF YOU'D MIND GIVING ME YOUR AUTOGRAPH.
Señor Gaffer, nunca le pedí antes esto a nadie pero me preguntaba si me daría su autógrafo.
NEVER MIND WHERE, JUST TELL ME HOW AND WHEN.
No me importa dónde. Solo dígame cómo y cuándo.
Never mind Nikon, but listen to me.
Nunca me importó Nikon, pero escúcheme :
Never mind about me. Oh, dear, no.
No te preocupes por mí, no.
The thought never entered my mind.
Esa idea nunca se me ocurrió.
Punishing him never crossed my mind.
Nunca se me ha pasado por la cabeza el castigarlo.
You never did change your mind about me, did you?
Tu nunca cambiaste tu idea sobre mí, ¿ Lo hiciste?
Oh, no, no, no, never entered my mind.
Jamás se me cruzó por la mente.
That never crossed my mind.
Ni se me pasó por la cabeza.
You've cleaned me out. Never mind that. You can help yourself from that safe inside.
Puedes usar lo que hay en la caja fuerte.
I wonder if in your spare time you'd- - never mind.
Me pregunto si en tu tiempo libre, podrías no importa.
You never change your mind?
Y como me repugnan muchos... ¿ Y nunca cambia de opinión?
- Never mind, I need to calm my nerves.
Necesito algo que me calme los nervios.
If not, never mind.
Si no, me las arreglaré.
Never mind about me.
Eso no le importa.
Anyway, never mind... don't worry about it...
Me llamo Hook, Doreen, no Kook, pero no te preocupes de eso.
Never mind, good master, I'll run away from here so fast that even your dogs will never catch up with me.
No importa, señor Sotnik, alisaré tanto los esquíes, que ni tú, ni tus perros me alcanzarán.
Actually, it suits me fine, because – never mind.
Ello me arregla porque... ¡ Oh, nada! He de hacer.
Of course I mind! I never thought it ´ d happen to me.
Por supuesto que no, pero pensaba que eso no me llegaría a suceder a mí.
Of course I mind! I never thought it'd happen to me.
Por supuesto que no, pero pensaba que eso no me llegaría a suceder a mí.
Never mind about me.
No se preocupe por mí.
Never mind, I'll attend to it.
No importa, yo me encargaré.
I'll never know what makes it go, mind you, but, well at least I feel safe in here.
Nunca sabré qué lo hace funcionar, pero, bueno, al menos me siento segura aquí.
- Never mind the " "Miss Clary" stuff.
Nada de Srta. Clary, me llamo Bessie.
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
Yo nunca di mucha importancia a esas historias pero, considerando las cosas que ocurrieron me resulta difícil olvidarlas.
On first exchanging up from marching regiment to horse it was all at sea and never a light to guide me, I don't mind confessing.
Cuando pasé del regimiento de a pie al montado estaba desorientado y me faltaba una luz que me guiara, lo confieso.
Never mind Madelyn, show me where the coffee is.
No te preocupes por Madelyn. Muéstrame donde está el café.
never mind 4455
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind all that 23
never mind about that 63
never mind her 21
mexico 335
metro 61
merci 624
never mind that now 22
never mind that 255
never mind him 37
never mind all that 23
never mind about that 63
never mind her 21
mexico 335
metro 61
merci 624