No hard feelings tradutor Espanhol
1,378 parallel translation
Burt, Larry Levy. I hope you don't remember me, and if you do... I hope there are no hard feelings, I was working for Gassner then.
Espero que no te acuerdes de mí, y si te acuerdas... espero que no estés enojado. Buró, Larry Levy. Entonces trabajaba para Gassner.
No hard feelings, but... you're not my type.
No me guardes rencor, pero no eres mi tipo.
I want you to know there are no hard feelings.
¿ Sabes? He olvidado viejas rencillas.
No hard feelings, huh, Billy boy?
¿ No nos guardas rencor, Billy?
To show there are no hard feelings.
Para demostrar que no hay resentimientos.
No, no hard feelings at all.
No, no dura en todos los sentimientos.
No hard feelings, right?
- ¿ Sin resentimientos?
No hard feelings, Carlito. But I got to think about my future, too.
Sin resentimientos, pero debo pensar en mi futuro.
I hope there's no hard feelings.
Sin rencores.
No entangling alliances, no hard feelings.
Nada de implicaciones raras ni malos rollos.
No hard feelings, I hope?
- No me guarda rencor, espero.
Look er... why don't we just call it even, and no hard feelings?
¿ Por qué no lo dejamos como está? ¿ Sin problemas?
- No hard feelings?
- ¿ Todo bien?
No hard feelings, all right?
sin resentimientos, esta bien?
No hard feelings.
sin resentimientos.
No hard feelings?
No me guardas rencor, ¿ verdad?
No hard feelings.
Nada de resentimientos.
No hard feelings.
No hay resentimientos.
No hard feelings about the other night, huh?
No hay mala onda por lo de la otra noche, ¿ eh?
No hard feelings, Walsh.
- Sin resentimientos, Walsh.
No hard feelings, Alex.
- Sin resentimientos, Alex.
No hard feelings, eh, big brain?
Sin resentimientos, ¿ eh, gran cerebro?
No hard feelings?
¿ Sin rencores?
Look, no hard feelings, aye, Mr. Holmes?
¿ Espero que no me guardará rencor, Sr. Holmes?
No hard feelings, okay?
Soy Saman, el sabio que dirige el pueblo.
To show there's no hard feelings.
Para que vea que es sin rencor.
And afterwards, I can walk out that door, no hard feelings?
¿ Y después me puedo ir andando por la puerta sin resentimientos?
Oh, no hard feelings.
- Sin resentimientos.
And I want him to know there are no hard feelings in spite of the outcome.
Quiero que sepa... que no le tengo resentimiento, a pesar del resultado.
Hey, no hard feelings, O. K?
Sin enojarse, ¿ de acuerdo?
- No hard feelings?
No me guardas rencor?
No hard feelings, okay?
¿ Sin rencores?
Oh, this is- - Uh, no hard feelings, right?
No hay resentimientos ¿ verdad?
Hey, man. It was an accident. No hard feelings?
Oye, amigo, fue un accidente ¿ Sin resentimientos?
No hard feelings, Richie.
- Sin resentimientos, Richie.
So no hard feelings?
¿ No hay resentimientos?
No hard feelings.
Mira, sin rencores si.
- No hard feelings, huh?
- Sin resentimientos, ¿ si? - Vamos.
Tell here, there are no hard feelings...
Dile que no hay resentimientos.
No hard feelings.
No es nada.
No hard feelings.
Sin rencores, eh?
No hard feelings, guys, a hunch!
Sin resentimientos, chicos, un presentimiento.
- No hard feelings. - Where are you taking me?
Sin rencores.
No hard feelings. I mean, you'd do the same, right!
verdad!
No hard feelings.
Damos la vuelta y nos vamos a casa.
No hard feelings.
Sin rencores.
I DO HOPE YOU DON'T HARBOR ANY HARD FEELINGS, WILLIAM.
Espero que no guardes ningún resentimiento, William.
nicole, I don't want any hard feelings between us.
Nicole, quisiera que no hubiera secretos entre nosotras.
No hard feelings.
Sin resentimientos.
No hard feelings.
No tenemos ninguna evidencia.
I don't have any hard feelings.
No tengo resentimientos.