English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / Normal life

Normal life tradutor Espanhol

2,361 parallel translation
I have to get back to a normal life.
Debo regresar a una vida normal.
We left so she and I could live a normal life together.
Lo dejamos para poder tener una vida normal juntos.
I thought it was because we fell in love and wanted to live a normal life together.
Creia que fue porque nos enamoramos y quería vivir una vida normal juntos.
Lead a normal life.
Llevar una vida normal.
You deserve a normal life, and we can offer that to you.
Mereces tener una vida normal, y podemos ofrecértela.
And remember... that if God wants anything... it's you thanking him daily that you get to live a normal life.
Y recuerda que lo único que quiere Dios... es que de des las gracias todos los días, por vivir una vida normal.
I would lead a normal life.
Me gustaría llevar una vida normal.
They will live a normal life.
Vivirán una vida normal.
Just know, if you get out now, it's not like you're gonna be able to live a normal life.
Solo debes saber que, si te vas ahora, no podrás vivir una vida normal.
I'm going to marry Yasemin, I'm going to have a normal life.
Me casaré con Yasemin Voy a tener una vida normal.
Live a normal life but Division couldn't have that, so they killed him and made it look like an accident.
Vivir una vida normal, pero Division no pudo tenerlo, así que lo asesinaron y lo hicieron parecer un accidente.
The toll it takes on living a normal life...
La factura que pasa a vivir una vida normal...
They will live a normal life.
Ellos vivirán una vida normal.
We moved her for the same reason you did... to raise our families and to try to live a normal life.
Nos mudamos aquí por la misma razón que tú... para mantener a nuestras familias y tratar de vivir una vida normal.
Hey, if this works, you'll be able to live a normal life, just like your mom and dad did...
Eh, y si esto funciona podrás llevar una vida normal igual que hicieron tus padres...
You've led a normal life.
Has llevado una vida normal.
I toyed with normal life.
Jugué a la vida normal.
But do you want a normal life?
¿ Pero, quieres una vida normal?
I don't know, get Kelly back. I don't know, try and live a normal life.
No lo sé, intentar vivir una vida normal.
He said he was coming home with me, That he wanted a normal life.
Dijo que se iría a casa conmigo, que quería una vida normal.
You can do things for charity that you wouldn't do in your normal life because there's a greater good at play.
Puedes hacer cosas por caridad que no harías en tu vida normal porque hay un bien mayor en juego.
I would like to have a more normal life, to get up at 8 am, for instance.
No sé, me gustaría llevar una vida más normal. Qué se yo, levantarme a las ocho de la mañana, ponele.
Enjoy your normal life with this new asshole of yours.
Disfrutá ahora de tu vida normal, esa que querés hacer con el payaso este.
If one wants to lead a normal life and make plans for the future...
Si uno quiere tener una vida normal, tener ciertos planes, una proyección de algo...
It took me years to recover,... and live a normal life.
Tardé años en recuperarme, y llevé una vida normal.
That is not a normal life. ( monitor beeping rapidly )
Esa no es una vida normal.
If you want any chance at a normal life, then leave now and don't turn back.
Si quieren tener alguna oportunidad de vida normal, váyanse ahora y no vuelvan.
I saw some of the stuff that he had to deal with and I kinda made Hannah so I could get away from that a little bit and have more of a normal life.
Vi algunas de las cosas con las que tuvo que tratar y como que hice a Hannah para poder alejarme de eso un poco y tener una vida más normal.
Being Hannah, obviously complicated your life so it had to be relief when you could just go back to being Miley and that normal life you talk about.
Ser Hannah, obviamente complicó tu vida Así que tuvo que ser un alivio cuando pudiste volver a ser Miley y esa vida normal de la que hablas.
Right, well the truth is, that normal life didn't end up being as normal as I thought it would be.
Cierto, bien la verdad es, que la vida normal no terminó siendo tar normal como pensé que sería.
A normal condition for life, what we see, is all lovely, and it's just sort of these medium temperatures and so on, but it only describes a very tiny slice of where life can actually survive.
Algo común que observamos en toda vida que vemos, es que toda vida es hermosa, y eso es debido a las condiciones medioambientales que presenta nuestro planeta, pero en realidad representa una pequeña porción de los lugares dónde la vida puede sobrevivir.
I just want my life to be normal.
Yo sólo quiero que mi vida sea normal.
I'm just holding on for Dear life and I thought I Cannot go another week
Y pensaba que no podía pasar otra semana sin comida normal.
How do you balance the Buy More and your regular life?
¿ Cómo encuentras el balance entre el Buy More y tu vida normal?
Life is normal.
La vida transcurría normal.
Pray for me, because I have managed to turn my once-average life into a complete fucking mess.
Recen por mí, porque me las he arreglado para convertir mi vida, que alguna vez fue normal, en una mierda de desastre.
Yeah, I had about the same amount of sex as I do in my home life.
Sí, tuve el mismo sexo que en mi vida normal.
It's the reason I brought him here to the states to go to school - to keep his life normal, to keep him safe.
es la razon por lo que lo traje a aqui a los Estados para que fuera a la escuela-para mantener su vida normal, para tenerlo seguro.
Give her a bit of stability, you know, a bit of a normal family life.
Le da un poco de estabilidad, sabes, un poco de vida familiar normal.
No matter how miserable I was before you told me that I was fae, at least I had hope back then that I could live a normal human life one day if I wanted to.
No importa lo miserable que era antes de que me dijeras que era fae, al menos tenía la esperanza de que podría vivir una vida humana normal si quería algún dia.
My life's never going to be normal again.
Mi vida nunca volverá a ser normal.
You're jealous because Alice and I have a normal, happy, active sex life, whilst you, for some bizarre reason, decided to lock yourself away in a tower like some born-again virgin.
Estás celosa porque Alice y yo tenemos una vida normal, feliz, sexualmente activa, mientras que tú, por alguna extraña razón decidiste encerrarte en ti misma. Como una virgen renacida.
- My eyes are comfortable again and my love life is also back to normal!
¡ Mis ojos se sienten cómodos otra vez... y mi vida amorosa también vuelve a la normalidad!
Let him live an ordinary life.
Deja que viva una vida normal.
To let him live an ordinary life.
Para que pudiera vivir una vida normal.
Bo'er, I'm taking you away.. To live an ordinary life.
Bo'er, te llevaré lejos... para que vivas una vida normal.
Some price we have to pay when we decide to pretend life is back to normal. When nothing like that is happening.
Uno tiene que pagar algún precio cuando resuelve fingir que la vida ya volvió a lo normal, pero no es nada de eso que está ocurriendo.
That's how life gets back to normal, and things just start to happen, most naturally.
Es así que la vida vuelve a lo normal. Y las cosas acaban ocurriendo supernaturalmente.
And this... has so seeped into my guts and bones... .. become so usual to my life, that... it turns the murder of boys into a mere prologue to the main business of the day.
Y esto... se ha metido tanto en mis tripas y en mis huesos... ha llegado a ser tan normal en mi vida que convierte el asesinato de niños en un simple preludio de las ocupaciones principales de la jornada.
At least there's one normal person in my life.
Al menos hay un persona normal en mi vida.
I have a legal contract with megtaf, stipulating my son have as normal a life as humanly possible.
Tengo un contrato legal con megtaf, estipulando que mi hijo tenga una vida tan normal como humanamente posible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]