English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / Northumbria

Northumbria tradutor Espanhol

116 parallel translation
Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria, found it advisable to go with Edgar Aetheling to meet William and offer him the crown.
A Edwin y Morcar, los condes de Mercia y Northumbria, Ies pareció aconsejable ir con Edgar Aetheling a ver a Guillermo y ofrecerle la corona.
"Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria, declared for him, and even Stigand- -"
Edwin y Morcar, los condes de Mercia y Northumbria se lo declararo, y incluso Stigand... "
- You, Siward of Northumbria.
- Tu, Siward de Northumbria.
I've already spoken to Siward of Northumbria.
Ya he hablado con Siward de Northumbria.
Siward of Northumbria left court this morning.
Siward de Northumbria dejó la corte esta mañana.
Let it be known throughout the kingdom of Northumbria that I, King Rhodri of Wales, bestow on King Aella the hand of my daughter, Morgana.
Hágase saber, en todo el reino de Northumbria que yo, el rey Rhodri de Gales, concedo al rey Aella la mano de mi hija, Morgana.
And this marriage will combine the strengths of Wales and Northumbria and protect our people from the depravation of the Vikings.
Esta boda unirá nuestras fuerzas y protegerá a nuestro pueblo de los vikingos.
You know, it's a bit stupid of me, but we are in Northumbria, hmm?
Sabe, es un poco estúpido de mí, pero estamos en Northumbria.
Now let it be known... throughout the kingdom of Northumbria... that I, King Rhodri of Wales... bestow on King Aella... the hand of my daughter Morgana.
Que se sepa por el reino de Northumbria... que yo, el rey Rhodri de Gales... le doy al rey Aella... la mano de mi hija Morgana.
And this marriage... will combine the strength of Wales and Northumbria... and protect our people... from the depredation of the Vikings.
Y este matrimonio combinará la fuerza de Gales y Northumbria... y protegerá a nuestra gente... de la depredación de los vikingos.
" Edwin and Morcar, the Earls of Mercia and Northumbria, declared for him... and even Stigand, the patriotic Archbishop of Canterbury found it advisable to go with Edgar Altheling to meet William and offer him the crown.
Edwin, conde de Mercia y Morcar, conde de Northumbria apoyaron al conquistador Incluso Stigand, el patriota Arzobispo de Canterbury..... encontró adecuado acudir con Edgar Altheling al encuentro de Guillermo y ofrecerle la corona.
England, the realm of the Anglo-Saxons and Jutes, was planted in the east, all the way from Kent to the kingdom of Bernicia in Northumbria.
Inglaterra, el reino de anglo-sajones y jutos, se ubicó en el este, desde Kent hasta el reino de Bernicia en Northumbria.
Dire portents appeared over Northumbria.
Terribles portentos aparecen sobre Northumbria.
Tostig was the Earl of Northumbria and also the family hothead, and had managed to provoke a northern rebellion against him.
Tostig era el Conde de Northumbria y también el exaltado de la familia, y logró provocar una rebelión en el norte contra él.
Tostig, together with the Norwegian king, Harold Hardrada, had landed in Northumbria with as many as 12,000 men.
Tostig, junto con el rey noruego, Harold Hardrada, habían desembarcado en Northumbria con al menos 12,000 hombres.
Landing on the Northumbrian coast, the Viking army headed for York, where it fought off the northern earls to take control of the city.
Tras arribar a las costas de Northumbria, el ejército vikingo se dirigió a York, donde combatió a los gobernantes del norte por el control de la ciudad.
of the country to the Welsh borders and the windy moors of Cumbria and Northumbria.
sobre el Canal a Inglaterra, a lo ancho y largo del país hasta las fronteras Galesas y los páramos ventosos de Cumbria y Northumbria.
And Superintendent Blaney from Northumbria Police, he called.
Y llamó el Superintendente Blaney, de la policía de Northumbria.
Northumbria.
Northumbria.
No, it's Northumbria.
No, es Northumbria.
Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria.
Lancelot, quinto hijo de Eldred Señor de Northumbria.
Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria your time starts now.
Lancelot, quinto hijo de Eldred Señor de Northumbria su tiempo comienza ahora.
There is no record of a fifth son of Lord Eldred of Northumbria.
No hay registro de un quinto hijo de Eldred Señor de Northumbria.
They colonised parts of Ireland, Northumbria, and further north, the Hebrides and the territory of the Gaels.
Ellos colonizaron partes de Irlanda, Northumbria, y mas al norte, los Hebrides y el territorio de los Gaels.
He'd driven the Vikings out of Northumbria and by incorporating this territory, had secured a new northern boundary.
El había llevado a los Vikingos fuera de Northumbria y al incorporar este territorio, había asegurado una nueva frontera norte.
Well, it will make her the future Duchess of Northumberland.
Será la duquesa de Northumbria.
The boy will return to Northumberland where he will marry the Talbot girl, as arranged.
El chico volverá a Northumbria a casarse con la chica Talbot.
It was probably owned by one of the kings of Northumbria, possibly by several of them which does suggest 200 or 300 years of use.
Probablemente perteneció a uno de los reyes de Northumbria, posiblemente a varios de ellos, lo que sugiere... unos 200 o 300 años de uso.
So it may of well been an heirloom of the Northumbrian Royal House, passed down from generations basically from one king to another.
Pudo haber sido una reliquia familiar... de la Casa Real de Northumbria, siendo heredada por generaciones... básicamente de un rey a otro.
Northumbria Police.
Policía de Northumbria.
We're from Northumbria and City Police.
Somos de Northumbria y de la policia de la ciudad.
This is Detective Inspector Vera Stanhope, Northumbria and City Police.
Detective Inspectora Vera Stanhope de Northumbia y Policia de la ciudad
Northumbria and City CID. We'd like a word.
Policia de la Ciudad y Northumbria Quisieramos conversar.
This is Northumbria, not Gossip Girl.
Estamos en Northumbria, no en Gossip Girl.
You landed in the Kingdom of Northumbria.
Tú desembarcaste en el reino de Northumbria.
The king of Northumbria is called Aelle.
El rey de Northumbria se llama Aelle.
God help Northumbria.
Que Dios ayude a Northumbria.
I am Hereward of Northumbria.
Hereward Northumbria.
Alchmund was the first pilgrim to bring the Word to Northumbria.
Él fue el primer peregrino a difundir la palabra de Northumbria.
It is said... When Satan saw the great work of Alchmund, his conversion of the heathen Saxons of Northumbria,
También le dice... cuando Satanás se dio cuenta convertir el trabajo qu'Alchmund se celebró en pagana Saxon Northumbrian
I am Hereward of Northumbria
Hereward Northumbria.
_ _
¿ Dónde estamos? Esto no es Northumbria.
* *
¿ Dónde estamos? Esto no es Northumbria.
After I heard about their raids into Northumbria, I realized it was only a matter of time before they came ashore here.
Cuando supe de sus incursiones a Northumbria, comprendí que era cuestión de tiempo para que llegaran a estas costas.
Is that where you're from, Northumbria?
¿ Eres de allí, de Northumbria?
My father is making plans to visit the King of Northumbria.
Mi padre está planeando visitar al Rey de Northumbria.
King Aelle and his family are to pay us a visit from Northumbria.
El rey Aelle y su familia vendrán a visitarnos desde Northumbria.
Wessex and Northumbria, can save our country.
Wessex y Northumbria podamos salvar a nuestro país.
If his army lands in Northumbria, I will come at once to your aid, and trust that you will do the same for me.
Si su ejército va a Northumbria, me uniré a ustedes, y confío en que harás lo mismo por mí.
My dear brother, my dear Burgred, before all these people, before King Ecbert of Wessex,
Mi querido hermano, mi querido Burgred, ante todas estas personas, ante el rey Ecbert de Wessex, el rey Ragnar y el rey Aelle de Northumbria,
King Ragnar and King Aelle of Northumbria, let me say that I have made peace with my past.
permíteme decirte que he hecho las paces con mi pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]