Oddly enough tradutor Espanhol
299 parallel translation
I'm oddly enough I suppose.
Lo siento. Soy bastante feo, supongo.
Oddly enough, Mr. Shane, trouble seems to have begun at just about the exact date you arrived here to settle down.
Curiosamente, Sr. Shane... parece que los problemas empezaron justo el mismo día... en que llegó a establecerse aquí.
Oddly enough, when he had learned to understand their language the natives told him he could have saved his leg.
Lo extraño es que cuando entendió su idioma... los nativos le dijeron que la podía haber salvado.
Well, oddly enough, I don't resent you personally.
Aunque parezca mentira, personalmente no me molestas.
Well, oddly enough, I'll be busy next Tuesday evening.
Bueno, extrañamente, estaré ocupada la noche del martes.
Oddly enough, they consider me rather a satisfactory daughter-in-law.
Curiosamente me consideran una hija política ideal.
- Oddly enough, I'm prepared to take it.
- Aunque es raro, los cogería.
ODDLY ENOUGH, NO.
Curiosamente, no.
Here, oddly enough, is just that.
Por extraño que parezca, aquí lo ven.
- Oddly enough I did.
Extrañamente sí.
Did you ever hear the fundamental law of physics, known oddly enough as Curie's Law
¿ Ha oído hablar de una ley de física fundamental conocida, por muy extraño que parezca, como la ley de Curie?
Well, she has been, oddly enough.
Así es, curiosamente.
Oddly enough they weren't there an hour ago.
-... y no estaban allí hace una hora.
Oddly enough, I sometimes doubt it.
Aunque es raro, a veces lo dudo.
Oddly enough, there's a substantial element of fact in what you told us.
Yo mismo no lo creo. Por extraño que parezca, encontramos ciertos hechos en lo que nos ha contado.
Oddly enough, I was retreating.
Por raro que le suene, iba a bajar.
Oddly enough, she didn't say a word about Margo.
Por extraño que parezca, no dijo ni una palabra de Margo.
Bill, oddly enough, refused to direct the play at first... with Eve in it.
Bill, curiosamente, se negó al principio a dirigir la obra... con Eve en ella.
Oddly enough, I can even remember the questions you asked me. Now, since you've obviously forgotten my answers,
Como veo que ha olvidado las respuestas, se las repetiré muy despacio.
And oddly enough, I like you as much as ever
Y extrañamente le quiero más que nunca.
Oddly enough, you've Discovered both my weaknesses.
Por extraño que parezca, has descubierto mis dos debilidades.
She, oddly enough, has no affection for him, and seems even to resent his advances.
Ella, extrañada, no le tiene cariño, y parece incluso que frena sus avances.
Oddly enough, he's no slum product.
No vive en los barrios bajos.
But, oddly enough, I want to be buried in America.
Pero aunque parezca extraño, quiero que me entierren en América.
Oddly enough, I've been at the studio.
En el estudio, aunque parezca extraño.
Good evening. I'm Alfred Hitchcock. And tonight, I'm presenting the first in a series of stories... of suspense and mystery, called, oddly enough...
Buenas noches, soy Alfred Hitchcock... y les presento la primera de una serie de historias... de suspense y misterio, curiosamente titulada :...
I planned to open an umbrella shop. Oddly enough, this summer's quite dry.
Pensaba abrir una tienda de paraguas, pero el verano es seco.
There`s only one person l`d like to talk to at the moment... and oddly enough, he`s Japanese.
Hay una sola persona con la que quiero hablar ahora. Y, por más extraño que sea, es japonés.
Oddly enough, I find that rather a comforting thought.
Me alegro, será un pensamiento que me confortará.
Oddly enough, I'm not quite sure.
La realidad es que no lo sé.
Carrying guns, oddly enough.
Transporta armamento, por raro que parezca.
We've been working together on a smuggling case oddly enough, but not.. Chinamen or uncut diamonds.
Hemos trabajado juntos en un extraño caso de contrabando, pero no de piezas chinas o diamantes.
Another man, who doesn't know my name, who oddly enough resembles me closely. Was handsomely paid to deliver a briefcase.
Otro hombre, que no sabía mi nombre, que se parecía mucho a mí,... fue copiosamente pagado para que entregara un maletín.
Oddly enough, the only animal which the Siberians and the Chinese... could conceive to be related to the mammoth was the mole.
Extrañamente el único animal que los siberianos y los chinos... podrían concebir para ser relacionado con el mamut era el lunar.
Oddly enough the titles were familiar :
Extrañamente los títulos nos eran familiares :
Oddly enough, despite her appetite, she maintains a wonderful figure.
Curiosamente, mantiene una figura admirable
Yes, oddly enough.
- Sí, aunque parezca raro.
Oddly enough, my name often startles people.
Curiosamente, mi nombre sorprende a la gente.
Oddly enough, you've come right to him. Now, come on now.
Quiera que no, ha llegado hasta él sola.
ODDLY ENOUGH, H ELEN, I'D HAVE HAD TO COME AFTER YOU NEXT.
Luego, muy a mi pesar, Helen, habría tenido que ir detrás de usted.
Oddly enough, mr. Castle, this is the normal pattern that seems to be generally followed - great excitement, great emotionalism.
Es bastante extraño, Sr. Castle,... este es el patrón normal que presentan.
Oddly enough, the species is American.
Da la extraña coincidencia de que la especie es estadounidense.
Oddly enough, it does appeal to my sporting blood.
¿ No llama esto a tu sangre competitiva? Aunque no lo crea, esto sí que llama a mi sangre competitiva.
Oddly enough, that's true.
Por desgracia, eso es cierto.
- No. Oddly enough I'm not.
Le parecerá raro, pero no.
Yes, 17 years ago, oddly enough.
Ah, realmente, hace 17 años.
And oddly enough, I think he loves me.
Y es curioso pero creo que él me quiere a mí.
Oddly enough, you agreed.
Y cosa rara, accediste.
Oddly enough...
Curiosamente...
Oddly enough, who should be with her is her father. It's the only normal person here.
Ya se ha decidido que soy una madre incapaz, una hija ingrata y una esposa irresponsable.
Oddly enough he's telling you the truth.
Le está diciendo la verdad.
enough 5528
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough of this 129
enough now 40
enough talking 31
enough of this shit 25
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough of this 129
enough now 40
enough talking 31
enough of this shit 25