English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / On the house

On the house tradutor Espanhol

10,807 parallel translation
You really think this about me trying to get my hands on the house?
¿ Realmente crees que estoy tratando de quedarme con la casa?
It's on the house.
Invita la casa.
Ah, it's on the house. - Oh!
Ah, la casa invita.
- But you said that was on the house!
Pero dijiste que me lo invitabas.
That's on the house.
Invita la casa.
No, Mark, the SVR could be sitting on the house.
No, Mark, el SVR podría estar sentado en la casa.
Sam agreed to put an FBI detail on the house.
Sam aceptó poner una guardia del FBI en la casa.
We know that Colin Eisely made an offer on the house a few months ago.
Sabemos que Colin Eisely hizo una oferta sobre la casa hace unos meses.
Several months ago, he made a bid on the house next to the one with the tunnel.
Hace varios meses, hizo una oferta por la... vecina a la que tiene el túnel.
- On the house.
- Invita la casa.
I'm relying on the House of Lords to delay a referendum at all costs.
Estoy confiando en la cámara de los lores para retrasar un referendum a toda costa.
They're on the house.
Invita la casa.
Bert's doing some work on the house.
Bert está haciendo unos trabajos en la casa.
We need to put the down payment on that house today!
Hoy tenemos que hacer el pago inicial de la casa.
We need to put the down payment on that house today! Is that today?
¡ Hoy íbamos a pagar un depósito de la casa!
And my old lady done kicked me out, put me on the couch in my own damn house.
Y mi mujer me ha echado, duermo en el sofá de mi maldita casa.
It's so good to see you out of the house, and on such a nice occasion.
Qué bueno verte fuera de casa... y en una fecha tan agradable.
Come on, don't you have ice-cream in the guest house?
Vamos, ¿ no hay helado en la casa de huéspedes?
Yeah, yeah, about the raid on Mark's safe house.
Sí, sí, sobre la redada en la casa de Mark.
What side of history does the White House want to stand on, Abby?
¿ De qué lado quiere ponerse la Casa Blanca, Abby?
Mellie's Senate Race has no bearing on how the White House conducts its business.
La candidatura al senado de Mellie no tiene relación con la forma en que la Casa Blanca gestiona sus asuntos.
Is anyone from the White House gonna comment on this case?
¿ Va a hacer algún comentario alguien de la Casa Blanca?
And the lack of White House action on military rape, it's having an effect.
Y la falta de acción de la Casa Blanca sobre la violación militar, está teniendo su efecto.
Can you go get us the White House literature on poverty and childhood hunger?
¿ Puedes ir a buscarnos la información de la Casa Blanca sobre la pobreza y el hambre infantil?
Okay, so, maybe I reframe Remington to minimize the blowback on the White House, on Fitz.
Muy bien, entonces, quizá replantee lo de Remington para minimizar las represalias sobre la Casa Blanca, sobre Fitz.
He later on stated that he had called Kathie from a payphone between the house and the train station.
Después declaró que había llamado a Kathie desde una cabina entre la casa y la estación de tren.
And the land on the Keating House is currently zoned single-family residential.
Y la tierra en la Casa Keating se divide en zonas actualmente unifamiliares residenciales. ¿ Pero si no fuera así?
Let our developer friend know that the deal on the Keating House is a go.
Deje que nuestro amigo desarrollador sepa que el acuerdo en la Casa Keating es una oportunidad.
Isn't that kind of like setting a house on fire and then calling the fire department?
¿ no es como incendiar una casa y luego llamar a los bomberos?
I think it's her house on the cover.
Creo que su casa está en la portada.
Neighbor saw the blood trail on the driveway, called the police, mentioned that the house belongs to a Marine.
El vecino vio el rastro de sangre en la entrada y llamó a la policía, mencionó que la casa pertenecía a un marine.
The truck, the food, the pillow on the couch- - our thief was living in the house while she was robbing it.
La camioneta, la comida, la almohada en el sofá... nuestra ladrona vivía en la casa mientras la robaba.
Your thief and our cyber terrorist hit the same house on the same night, both thinking it was empty.
Vuestra ladrona y nuestro ciberterrorista atacaron la misma casa la misma noche, porque ambos pensaban que la casa estaba vacía.
That's probably why he set the house on fire.
Por eso probablemente incendió la casa.
Let's see if we can get some photos of Arlingham House from the'70s on the inside.
Mira si podemos encontrar algunas fotos de dentro de Arlingham House de los'70.
We haven't seen any movement in the house, but there are lights on in the barn.
No hemos visto movimiento en la casa, pero hay luz en el granero.
We've got a team on the back entrance, a team watching the house, and a marksman on that hill.
Tenemos a un equipo en la entrada trasera, a un equipo de observando la casa, y a un tirador en aquella colina.
I hired some guys to come to the house on Tuesday and assault her, and I'll come in and save her, and she'll be so grateful, she'll have to take me back.
Contraté a unos tipos para que vayan a la casa el martes y la ataquen, y ahí voy yo y la salvo y ella estará muy agradecida, tendrá que aceptarme de vuelta.
You left threatening messages on her phone, you followed her to her work, you sat outside her house, you terrified the woman you claim to love.
Dejaste mensajes amenazantes en su teléfono, la seguiste al trabajo, te sentaste delante de su puerta, aterrorizaste a la mujer que afirmas querer.
Terminates on American soil at 60 Hudson Street, where, in order to extract financial data first, the top investment firms pay a premium to house their servers.
Termina en suelo americano, en el 60 de la calle Hudson... donde, para extraer información financiera antes... las principales firmas de inversión pagan extra para tener sus servidores.
Well, what if one day, I come home and the whole house is on fire?
¿ Qué pasa si un día llego... y la casa está en llamas?
Entering on the west side of the house.
Entrando por el lado oeste de la casa.
The King may have backed off with his threat but if the worst is to pass, we'll need the House of Lords on our side.
El rey puede haber desistido de su amenaza por ahora pero si lo peor llegara a pasar, necesitaremos a la cámara de los Lores de nuestro lado.
The goblin snuck into the Campbell house and switched babies on them?
¿ Que un duende se colaba en la casa de los Campbell e intercambiaba niños?
Irisa, I need you to sit on the Tarr house on the off chance they double back and try and snatch their grandson.
Irisa, necesito que te quedes en la casa de los Tarr por si a caso se les ocurre volver y raptar a su nieto.
The whole house is coming down! Come on, baby! Pull!
La casa se viene abajo!
I'll go work on ambo before McAuley comes back here and brings the whole house down with his Eeyore routine.
Yo trabajaré en la ambulancia antes que el regrese aquí y haga decaer a toda la estación con su rutina pesimista.
No, you paid $ 3 million for a house that's cracking apart just so you could live on the other side of that bridge.
No, pagaste tres millones por esa casa que se cae a pedazos para poder vivir al otro lado de ese puente.
Well, let's find out what's really going on before we put the house up for sale.
Bueno, vamos a averiguar que está pasando realmente antes de poner la casa en venta.
I went to the house and the hall boy on duty told me where you were.
El chico de la sala de guardia me dijo dónde estaban.
In the guest house on the estate.
En la casa de invitados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]