Out of town tradutor Espanhol
8,085 parallel translation
- You know, get out of town.
- Ya sabes, salir de la ciudad.
I promised her I would get her out of town and I'm keeping that promise.
Le prometí que la sacaría de la ciudad y cumpliré esa promesa.
Wandered out of town.
Deambulaba por fuera de la ciudad.
Nothing more important than making sure you get out of town.
Nada más importante que asegurarme de que dejas la ciudad.
I hope they run your ass out of town.
Espero que arrastren tu culo por la ciudad.
The next time he has a big meeting with the CIA or the next time I tell him my husband's going out of town.
La próxima vez que tenga una reunión con la CIA o la próxima vez que le diga que mi marido se va de la ciudad.
Tell him your husband is going out of town, because we need you to find out as much as you can about the people he's working with in the CIA's Afghan group.
Dile que tu marido se va de la ciudad, porque necesitamos que descubras tanto como puedas sobre la gente con la que está trabajando en el grupo afgano de la CIA.
Everyone's out of town for the convention, so the only people left in DC work at CVS, but...
Todos fueron a la convención, los que quedan están en CVS...
Do you and Jon call each other every night when he's out of town?
¿ Jon y tú se llaman todas las noches cuando él viaja?
No, no, Jon's just out of town for the night. Oh.
No, Jon saldrá de la ciudad por una noche.
You're wasting your time, boys, Pierre's out of town.
Pierden el tiempo, chicos, Pierre se fue del pueblo.
Only Caprice knows we're down here and she's out of town.
Solo Caprice sabe que estamos aquí... y está fuera del pueblo.
We get everyone on the highway and out of town to...
Llevamos a todo el mundo a la ruta y salimos de la ciudad para- -
Come here. Hey, get out of town.
- Sal de la ciudad.
Oh, I have to go out of town for this speaking thing.
Deberías ir. Tengo que irme de la ciudad por un discurso.
Owner and daughter were out of town for the duration, weren't they?
El dueño y la hija estuvieron fuera del pueblo en el mientras tanto, ¿ no?
Look, I'm headed out of town over the weekend.
Mira, voy a irme de la ciudad durante el fin de semana.
So I gotta get out of town for the weekend..
Así que, tengo que salir de la ciudad para el fin de semana...
Let's roll on out of town.
Vamos a salir de la ciudad.
Someone called in, said they'd seen a man walking out of town, on his own, along the Coastline, without a rifle.
Alguien llamó, dijo que habían visto a un hombre saliendo de la ciudad, solo, por la costa, sin rifle.
I drove slowly out of town along the coast road looking for the missing man.
Salí con el coche por la carretera de la costa buscando al hombre desaparecido.
Well... it was minus 17 degrees with a wind chill of a further ten degrees when Bill Pettigrew walked out of town.
Bueno, hacían - 27 grados... con una sensación térmica de otros - 12 grados... cuando Bill Pettigrew salió de la ciudad.
You're gonna get me that money, pack your bag, and get out of town.
Me vas a conseguir ese dinero, recogerás tus cosas, y te largarás de la ciudad.
I just decided what I am going to do while April is out of town.
Acabo de decidir qué voy a hacer mientras April no esté.
I got to be out of town for a few days.
Tengo que salir de la ciudad unos días.
Those pictures are either of two guys out of town working on material or they're of two guys in a relationship.
Estas fotos son de dos tíos fuera de ciudad trabajando en unos temas o son de dos tíos que tienen una relación.
I'm out of town this week.
Estaré fuera de la ciudad este fin de semana.
By the way, I'm going out of town for a few days... so you have the place to yourself.
A propósito, me voy de la ciudad por unos días... así que te quedarás sólo.
- the lesbians out of town.
- a las lesbianas de la ciudad.
I applied for a transfer out of town, but it hasn't come through.
Solicité un traslado fuera de la ciudad, pero no me lo han concedido.
I... I... traffic is impossible all the way out of town.
El... el tráfico para salir de la ciudad está imposible.
This isn't the way out of town.
Por ahí no se sale de la ciudad.
Managing the place while my dad's out of town, so...
Dirijo el lugar mientras mi papá no está...
She was out of town.
Había salido del pueblo.
Her daughter, who lives out of town, finally called it in when she didn't return any of her calls.
Su hija, que vive fuera de la ciudad, finalmente lo llamó en Cuando ella no respondió a ninguna de sus llamadas.
Come on, we gotta move. Let's just get out of town and find a place to lie low.
Tenemos que encontrar un sitio donde ocultarnos.
We should be getting out of town.
Deberíamos salir del pueblo.
Well, with you two cops out of town, I can finally get some work done around here.
Bien, con ustedes dos fuera del pueblo, puedo hacer finalmente algo aquí.
That me and every other officer just happened to be out of town that day, because I know that if I would've been there, I would've stormed into that room with so much hatred for that man... I probably would've gotten myself and everyone else killed.
Que todos los oficiales estábamos afuera del pueblo ese día, porque sé que si yo hubiera estado ahí, hubiera formado tal tormenta en el salón con tanto odio por ese hombre... que probablemente hubiéramos muerto todos.
[sighs] I can't help but think, would it just be easier For everybody if i got out of town for a bit?
No puedo ayudarte pero ¿ crees que sería más fácil para todos si me fuera durante una temporada de la ciudad?
A VIP relocating to New York from out of town.
Un VIP mudándose a Nueva York desde fuera de la ciudad.
I want to get out of this town!
¡ Quiero salir de esta ciudad!
And maybe we can all hold hands and skip to Yum-Yum Town, where rainbows shoot out of the butts of unicorns.
- Claro. Y podríamos darnos la mano e ir a Sueñolandia, donde el arcoíris sale del culo de los unicornios.
I'm supposed to be proud of you that you wiped out the entire population of our town?
¿ Esperas que esté orgulloso porque eliminaste a toda la población de la ciudad?
About five years ago, I served on a merchant vessel running slaves in and out of Charles Town.
Hace cinco años, serví en un velero mercante llevando y trayendo esclavos a Charles Town.
And I can't have them come home after shooting a movie in Budapest and say, " Oh, guess what. And by the way, while you're out of town,
No pueden llegar a su casa... tras filmar una película en Budapest y decirles : "Mientras no estaban... mi esposo decidió excavar la ladera... y encontramos restos de un cadáver, y pensamos que es..."
There are any number of stressed out workaholics losing it in this town.
Hay un montón de estresados adictos al trabajo que se pierden en esta ciudad.
If it's coming in and out of this town then you know about it, your prints on it or not.
Si entra y sale de esta ciudad, tú sabes sobre ello, estés involucrado o no.
So after Ben Tallmadge made his retreat from our town, some of his men stayed behind to plunder what they could on the way out.
Después de que Ben Tallmadge se retirara de nuestra ciudad, algunos de sus hombres quedaron atrás para saquear todo lo posible en su partida.
We still got to get out of the town.
Lo logramos. Aún nos falta escapar.
My associate, town role model, having an out-of-wedlock child.
Mi socia, un modelo a imitar, teniendo un bebe fuera del matrimonio.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of 299
out of respect 50
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of 299
out of respect 50