English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / Overlooked

Overlooked tradutor Espanhol

887 parallel translation
In the middle of Metropolis, there stands a strange house that the centuries had overlooked.
En medio de Metrópolis, se hallaba una casa extraña, olvidada durante siglos.
There's an angle to this deal you've all overlooked.
Hay una arista en todo esto que nadie ve.
- See if she's overlooked anything.
- A ver si ha olvidado algo.
It was something I overlooked.
No había contado con esto.
I could have overlooked those others.
Podría disculpar lo de los otros.
There's a physiological and psychological angle... in my father's relationship with Julia that the police overlooked.
Hay un ángulo psicológico y fisiológico... en la relación de Julia y mi padre que se ha pasado por alto.
Yes, but the general overlooked a little detail.
Sí, pero el estratega no tuvo en cuenta un detalle.
Luckily she overlooked it.
Menos mal que lo ha pasado por alto.
The time he disappear from hotel room... found something you overlooked :
Cuando él desapareció de su cuarto de hotel... encontré algo que Ud. Pasó por alto :
Nothing must be overlooked.
Nada debe quedar sin pensarlo.
Although I've secured data on various types of criminal activity, I've overlooked a major interest.
Aunque he reunido datos sobre varias actividades delictivas, me falta una de gran interés.
However, I regret that you've overlooked one most important fact.
Sin embargo, lamento que hayan pasado por alto un hecho sumamente importante.
There's one thing you both seemed to have overlooked.
Parece que habéis pasado algo por alto.
I still don't know why he overlooked her.
Aún no sé cómo se le escapó a él.
Your attorneys overlooked that small detail.
Sus abogados pasaron por alto ese detalle.
Have not overlooked fact.
No lo pasé por alto.
It has happened before, that the constitution was overlooked.
No sería la primera vez que la Constitución fuera pasada por alto.
We'll endeavor to teach you things that Harvard College overlooked.
Le enseñaremos cosas que no le enseñaron en Harvard.
Perhaps my faults might have been overlooked had I concealed my struggles and flattered you that no doubt of my course had ever entered my mind.
Tal vez habría sido mejor que hubiera ocultado mi lucha y le hubiera elogiado, sin dejar traslucir mis dudas.
- Including something you overlooked.
- Incluyendo algo que pasaste por alto.
Of course, I'm not entirely overlooked now, mind you.
Por supuesto que no me pasan por alto ahora.
I think we're on the right track, but we overlooked something.
Vamos bien encaminados, pero se nos escapa algo.
- Have we overlooked anything?
- ¿ No nos dejamos nada?
You overlooked it.
No te quisiste implicar.
- They must have overlooked you.
Con la fiesta se habrán olvidado de usted.
- How careless of them to have overlooked it.
No me explico que se lo hayan olvidado.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of calling it to your attention.
Llevaba tanta prisa que pensé que quizá había pasado por alto su cuenta... así que me tomé la libertad de informárselo.
Maybe you overlooked something.
Quizá olvidaron algo.
Could you suggest anything, sir, that we might have overlooked?
¿ Podría sugerir algo que hayamos olvidado?
IT'S THE ONE THING THE LAWYERS OVERLOOKED.
Es la única cosa que los abogados pasaron por alto.
There was not a point he overlooked.
Todo estaba bajo control.
Nothing must be overlooked.
No debemos pasar por alto ninguna cosa.
We've overlooked something.
Hemos pasado algo por alto.
Nothing had slipped, nothing had been overlooked.
Nada había salido mal, no habíamos dejado cabos sueltos.
- Good. To have overlooked me would have been a pointed insult.
Pasarme por alto hubiera sido una ofensa.
I overlooked one thing.
Me olvidé de una cosa.
There's only one thing you've overlooked.
Hay algo que no ha tenido en cuenta.
I've come to tell you, Mrs Bond, that when you came to see me you overlooked one vital point.
He venido a decirle que en su visita pasó por alto un detalle vital.
No detail was permitted to be overlooked.
No se pasó por alto ningún detalle.
Perhaps the astrologers found a star they'd overlooked.
Puede que los astrólogos hayan encontrado una estrella que se les había pasado.
Yeah, one who overlooked five grand in cash and a mink coat.
Sí, el que pasó por alto 5000 dólares en efectivo y un abrigo de visón.
You've overlooked something because Kirk didn't kill Mavis Marlowe.
Pasaron algo por alto porque Kirk no mató a Mavis Marlowe.
Why would someone who steals something as rare as a music box... Overlooked... one worth 500 pounds, and one has no value?
¿ Por qué alguien que roba algo tan raro como una caja de música pasa por alto que una vale 500 libras y otra no tiene ningún valor?
Probably so obvious that we have overlooked.
Probablemente tan evidente que lo hemos pasado por alto.
Don't tell me you've overlooked Shakespeare.
No me digas que pasaste por alto a Shakespeare.
I had to make sure I hadn't overlooked anything in the apartment.
A verificar que no pasé nada por alto en el apartamento.
- We haven't overlooked it.
- No la hemos pasado por alto.
Your father seems to have overlooked a few.
SU PADRE PARECE HABER OLVIDADO UNAS CUANTAS.
You've overlooked my change. I gave you a pound.
¿ Qué pasa con el cambio que le di, socio...?
I'm sure it's been overlooked.
Debe de tratarse de un error.
There isn't much you've overlooked.
¿ No te tomas muchas molestias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]