Passionate tradutor Espanhol
2,951 parallel translation
Andy, we were so passionate.
Andy, que era tan apasionado.
War is a passionate undertaking of strategy and will.
La guerra es una empresa apasionada de estrategia y fuerza de voluntad.
He is passionate about two things.
El tiene pasion por dos cosas.
I'm the passionate queen.
Soy la reina pasionada.
I'm a passionate woman.
Soy una mujer apasionada.
- Jeff, let me start with you. You've been passionate about this for a long time. I know that you founded the End Hunger Network back in 1983.
Jeff, usted fue un apasionado en esto por un largo tiempo... y fundo La Cadena Contra el Hambre en 1983.
Our relationship used to be so passionate.
Nuestra relación era ardiente, pasional...
It looks like passionate to me.
A mi me parece apasionado.
Now he's able to focus on the artists that he's really passionate about.
Ahora puede enfocarse en los artistas que le apasionan.
So, that first time, the client asked if I did a "passionate" service.
Así, por primera vez, preguntó el cliente si lo hiciera un servicio "en el amor".
Some do passionate, and some do G.F.E.
Algunos hacen el amor, y algunos lo hacen GFE
Thought we were some kind of stupid cult or passionate Twilight lovers.
pensaban que éramos un culto estúpido o amantes de "Crepúsculo".
Molly was a fierce one, wild and passionate like her husband, and not a woman to let injustice go unpunished.
Pero Molly era una fiera, y apasionada como su marido, Y no a una mujer de dejar injusticias impunes.
She's a passionate woman. Sometimes a little too passionate.
Ella es una MUJER APASIONADA.
I'm just passionate, especially when it comes down to music.
Pero soy un apasionado, sobre todo de la música.
So we are both passionate about conservatism.
Así que a ambos nos apasiona el conservacionismo.
And the most passionate fan is still at large.
Y el admirador más ferviente aún sigue libre.
So in the scene where Clair kisses Dylan, is that, like, a passionate kiss or is it just a sweet one?
En esta escena donde Clair besa a Dylan, es, ¿ un beso apasionado o uno dulce?
- Pecs--trainer to the stars and half of the world's most passionate love story- -
Pecs... entrenador de las estrellas y la historia de amor más apasionada de la mitad del mundo...
They're passionate and driven, but they'll have to ambush... undefeated Coventry on the road in order to make the playoffs.
Son apasionados y decididos, pero tendrán que emboscar al invicto Coventry en el camino para pasar a la final.
well... those are all very generically passionate words. but... I think I need to see some of this passion in action.
Bueno esas son palabras genéricamente pasionales, pero creo que necesito ver un poco de esta pasión en acción.
New Yorkers are so passionate about this city.
Los neoyorkinos son muy apasionados sobre esta ciudad.
There's nothing that I'm as good at or as passionate about or that brings me that much joy.
No hay nada en lo que sea tan buena o que haga con tanta pasión, o que me haga sentir tan feliz.
It must have come off atone of them passionate rendezvous of yours.
Debes haberlo perdido en uno de sus encuentros apasionados.
He was a passionate environmentalist.
Era un ecologista apasionado.
That doesn't mean Mr. Stefanian isn't a passionate lover of art.
No significa que el Sr. Stefanian no sea un apasionado del arte.
Passionate.
Apasionado.
Raymond, can you see how passionate she is?
Raymond, ¿ te das cuenta lo apasionada que es?
She found a way to get hold of her mother's passionate letters to the so-desired man, she had lithographs made of them, and yesterday at the end of the performance, she threw them into the opera stalls.
Encontró una manera de controlar las cartas apasionadas de su madre al hombre tan deseado,... Tenía litografías hechas de ellas, y ayer, al final de la actuación, las arrojó en las plateas de la ópera.
He gets a little passionate sometimes.
Es un poco pasional, algunas veces.
She's intelligent, she's passionate.
Es inteligente, es apasionada.
Mmm. So passionate.
Tan pasional.
Never heard you so passionate about it before.
Nunca antes habías hablado con tanta pasión de ello.
I found that the turmoil made me more focused, more passionate, more determined to get the things I want.
He descubierto que la confusión me hizo más centrado, más apasionado, con más determinación para conseguir lo que quería.
How do you know they weren't as passionate as Romeo Juliet?
¿ Cómo sabes que ellos no eran tan apasionados como Romeo y Julieta?
He was passionate, Lisa.
Te enamoraste, Lisa.
Working with people passionate about what they do level of excellence, it the request of the President himself,
Trabajo con personas apasionadas por lo que hacen hacen su labor muy bien, y eso es lo que ha pedido el propio Presidente.
And that's my license, I'm passionate photographer.
Y esa es mi licencia, Soy apasionado fotógrafo.
I'm passionate about cooking.
Soy un apasionado de la cocina.
I guarantee you I'm one of the most passionate people you've ever met, and I will give it my all.
Te garantizo que soy uno de las personas más apasionadas ¿ Alguna vez has conocido, y voy a darlo todo.
You're too smart and passionate to work here. So why do you?
Eres demasiado lista y apasionada para trabajar aquí. ¿ Por qué lo haces?
But... really it just made me think that Mario's super-passionate.
Pero.. realmente me acaba de hacer pensar ese Mario es super apasionado.
Homie, I'm glad you're passionate, I just hope you're not riling people up with your show.
Homie, estoy contenta de que te apasiones, solo espero que no irrites a la gente con tu programa.
You have been not 48 hours in Cloisterham and already there is a notion abroad that Mr Neville is a dangerously passionate fellow of an uncontrollable and vicious temper.
No han estado ni 48 horas en Cloisterham y ya corre la idea por ahí de que el Sr. Neville es sujeto furioso y peligroso de temperamento incontrolable y salvaje.
You're fearless, passionate.
No tienes miedo, eres apasionada.
Our hormonal surges as teenagers may make the choices seem more personal and passionate.
Nuestros cambios hormonales de la adolescencia hacen que las elecciones parezcan más personales y apasionadas.
Dr. Ryan, I think you should tell her that you've developed serious, passionate... feelings for her.
A la Dra. Ryan, creo que deberías contarle que has desarrollado sentimientos serios, - apasionados por ella.
Something ethical, I don't know, but that he's passionate about and he makes money out of it.
Algo ético, no lo sé, pero que le apasione y que haga dinero con él.
My relationship with Laura was pure and simple and passionate and physical and sublime.
Mi relación con Laura era pura y simple y apasionada y física y sublime.
I'll admit, show dog owners can be passionate people, but not to this extent.
Admito que los propietarios de los perros del programa son apasionados, pero no para llegar a este extremo.
You fashion people, you're a very passionate lot, aren't you?
Ustedes los diseñadores son muy apasionados, ¿ cierto?