Processing tradutor Espanhol
2,033 parallel translation
I'm not finished processing the scene.
No he terminado de procesar la escena.
Lindsay's processing them now.
Lindsay las está procesando ahora.
We got to take you in for processing now.
Lo llevaremos con nosotros para ser procesado.
Baron Chemical's been cited for processing errors in its labs, and it's struggling to calm stockholder jitters.
Baron Chemical ha sido citada por procesar errores en sus laboratorios,
Come on, let's start processing.
Vamos, comencemos a procesar.
Others are still processing.
Los otros se están procesando.
Crime Scene Garage is gonna start processing it.
Garaje Forense empezará a procesarlo.
AD 2091 You've discovered a new type of basic particle that can transmit thoughts, developed the base theory for a semi-self-sustaining mechanism to produce them, invented a quantum processing system, had a hand in the construction of the orbital elevator, and advocated for solar power.
AD 2091 y defendiste la energía solar.
I will not judge Jessica Davis for processing the loss of her child in her own way.
No juzgaré a Jessica Davis por planificar la pérdida de su hija de alguna manera.
Cas, I'm not hiding, I'm just... I'm just processing.
Cas, no me estoy escondiendo, sólo... procesando.
One sugar-free body ready for processing.
Un cuerpo sin azúcar listo para procesar.
One last chance before you go to processing.
Una última oportunidad antes de que seas procesado.
Rangers are processing everyone coming off.
La Policía Montada está procesando a todos los que salen.
But I find some guys from MPC, Mining Processing Company and I decide to get drunk whith them.
Pero encuentro unos tipos de MPC, la empresa Minera Procesamiento y decido emborracharme con ellos.
She could have an aphasia- - difficulty speaking or processing speech- - and in very rare cases, there is partial blindness.
Puede tener una afasia... dificultad para hablar. o procesar el habla. y en muy raros casos, puede haber una ceguera parcial.
Wilhelm I again, but this time he is processing through the streets of the city with his army on his way to fight the Franco Prussian war, the war that will lead directly to the establishment of an independent German empire.
Otra vez Wilhelm I, pero esta vez él desfila por las calles de la ciudad con su ejército en camino a luchar la guerra Franco-prusiana, la guerra que conduciría directamente al establecimiento de un Imperio alemán independiente.
He's wrapping up the neutron processing... which is a core technology for the nuclear energy technology.
Está concluyendo el proceso de neutrones... que es la clave para la tecnología de la energía nuclear.
Wait. Tim, Tim! I work at the Canoga Processing Center.
Espera Tim... yo trabajo en Centro de Proceso, es el segundo más grande en la costa central.
- She's processing. - Why doesn't she get drunk or laid?
¿ Por qué no se emborracha o tiene sexo?
Processing lag.
Retraso en el proceso.
the last major processing industry to be forgotten in the U.S., is the automobile, and let it fall would be catastrophic for the U.S. economy.
La última gran industria que queda en EEUU es la automotriz y si se deja ir, sería catastrófico para la economía estadounidense.
That's the processing time.
Ese es el tiempo de procesamiento.
CSU finished processing Hixton's apartment, came across two sets of fingerprints that were in the system.
C.S.U terminó de procesar el apartamento de Hixton, encontraron dos conjuntos de huellas que estaban en el sistema.
All the earmarks of a well-organized heroin processing house.
Todas las señales de proceso de heroína bien organizado.
That trace heroin from the processing house?
¿ Esos rastros de heroína de la casa de tratamiento?
They need new places for their processing centers every month or so, and I had access to all the information that they needed.
Necesitan nuevos lugares para sus centros de procesamiento cada mes y yo tenía acceso a toda la información que ellos necesitaban.
Start processing it.
Empieza a procesarlo.
So I need to get you in for your out-processing evaluation.
Así que te necesito para tu evaluación de salida.
Processing image, cross-referencing...
Procesando imagen, referendo cruzado.
We want to facilitate the successful, emotional processing of the trauma through basic counselling.
Queremos asegurarnos de que asimile correctamente el trauma mediante un seguimiento facultativo.
I'm still processing. Yes, I'm a little behind on the times, but I believe the term you're searching for is "O.M.G."
- Sí, estoy un poco desactualizado pero creo que el término que estás buscando es : "Dios mío".
We'll leave you two hours for booking and processing.
Le dejaremos dos horas para ficharlo y procesarlo.
Just got done processing some prints that Sara sent over.
Acabo de terminar de procesar unas huellas que Sara envió.
You will get it when we're done processing all the evidence.
Así será una vez que terminemos de procesar todas las pruebas.
I'm processing so fast, it's like I can anticipate that the ceiling fan's gonna fall and knock Zoidberg unconscious.
Estoy procesando tan rápido, que es como si pudiera anticipar que el ventilador va a caerse y dejará inconsciente a Zoidberg.
Take your time processing all of this.
Toma tu tiempo para procesar todo esto.
The police are processing your release.
La policía está procesando tu liberación.
By now, the FBI's finished processing Adriana's apartment.
A esta hora, el FBI habrá acabado de procesar el apartamento de Adriana.
I'm just processing Armstrong's computer.
Estoy procesando el ordenador de Armstrong.
Snyder would have enough combined processing power to crack the Pentagon wide open.
Snyder pudo haber combinado el poder para crackear la ventana del Pentágono
Helped himself to property he was supposed to be processing, including Leona Phelps.
Se ayudó a sí mismo con la propiedad que se suponía que estaba procesando, incluso Leona Phelps.
Data processing!
¡ Procesamiento de datos!
He's processing now.
Está en un interrogatorio.
It affects the learning and processing of responses to danger, to fear.
Afecta el aprendizaje y al proceso de las respuestas al peligro, al miedo.
An officer's gonna take you downtown for processing.
Un oficial lo llevará al centro de la ciudad para procesarlo.
C.S.U.'s processing the scene.
El C.S.U. está analizando la escena.
Could the dormancy gel pull the, the heat away from the P.A.L. processing core?
¿ Podría el gel de hibernación sacar el calor del núcleo de procesamiento del P.A.L.?
This doesn't mean forgetting the offence, the sin, it means processing the hatred felt,
Eso no significa olvidar la ofensa, el pecado, significa procesar el odio que sienten,
It becomes like you're just processing data almost, if you do it all through a computer screen.
Llega a ser como que estás procesando datos la mayoría del tiempo, si hacés todo atrás de un monitor de computadora.
I need to establish a baseline for your brain processing speed.
Necesito que establescas una base, la velocida de procesamiento de tu mente Por que molestarse?
We're processing waste water.
Procesamos aguas residuales.