Quit while you're ahead tradutor Espanhol
104 parallel translation
Why don't you quit while you're still ahead?
¿ Por qué no renuncia mientras está en ventaja?
And you better quit while you're still ahead.
Déjalo mientras puedas.
Why don't you quit while you're ahead?
¿ Por qué no desistes antes del desastre?
Quit while you're ahead.
Déjalo mientras vas ganando.
It's better for you to quit while you're still ahead.
Es mejor que os quitéis eso de la cabeza.
Come on. Quit while you're ahead.
Déjalo antes de que sea tarde.
Quit while you're ahead.
Casi habéis acabado.
Yeah... But maybe you should quit while you're ahead. It's not for me to say.
Si... pero tal vez no debas renunciar mientras estás en camino.
Quit while you're ahead.
Vete mientras puedas.
You better quit while you're ahead.
Usted mejor renuncia, mientras pueda Sáquenlo de aquí.
- Quit while you're ahead, partner.
Mejor retírate ahora que estás ganando.
Quit while you're ahead.
Deja el juego mientras lleves ventaja.
Quit while you're ahead.
Salir while está por delante.
Quit while you're ahead, understand?
Retirate mientras estás ganando, ¿ entiendes?
- Quit while you're ahead.
- Abandona mientras estés al frente.
Quit while you're ahead.
Retírate mientras vas ganando.
You ain't got the huevos rancheros for this job County, so I suggest you quit while you're ahead.
Usted no tiene los huevos rancheros para este trabajo, County. Le sugiero que no mejore lo que ya se logró.
Better quit while you're ahead.
Será mejor que te rindas mientras puedas.
Do you want to take it and quit while you're ahead... or risk it by playing against him?
¿ Quieres cogerlos y abandonar mientras vas en cabeza... o quieres arriesgarlos jugando contra él?
- Really, Miss Ferrett, don't you think you ought to just quit while you're ahead?
- Srta. Ferrett ¿ no le parece que debería dejar mientras va ganando?
Maybe you oughta quit while you're ahead.
Deténgase o será peor.
The trick is to quit while you're still ahead.
Retírate cuando aún estás ganando.
Why not quit now, while you're ahead?
¿ Por qué no te retiras ahora que vas ganando?
Quit while you're ahead.
Vete mientras llevas la delantera.
Quit while you're ahead.
- Retírate ahora en la cima.
Maybe you should quit while you're ahead.
Quizá deberías dejarlo mientras llevas la delantera.
Quit while you're ahead.
Salir mientras estás adelante
- Quit while you're ahead.
- Lárgate.
Whoa, Linderman, let me give you a tip. Place your hormones back in the box and quit while you're ahead, okay?
Linderman, déjame darte un consejo coloca tus hormonas de vuelta en su lugar y renuncia a lo que te traes entre manos.
- You're thinking about taking a tasty downward spiral? You'd better quit while you're ahead.
¿ Estás pensando en descarriarte por el camino sabroso?
Quit while you're ahead.
Retírate cuando vayas ganando.
Just learn to quit while you're ahead!
¡ Aprended a dejarlo mientras llevéis ventaja!
Woody, for the love of God, quit while you're ahead.
Woody, por el amor de Dios, retírate en ventaja. No la escuches.
Quit while you're ahead!
¡ Dejadlo mientras vais por delante!
Quit while you're ahead.
Dejadlo mientras lleveis ventaja.
Maybe you should quit while you're ahead, Patrick.
Tal vez deberías dejar de hacerlo, Patrick.
If quitters never win, why are you supposed to quit while you're ahead?
Si los que se rinden no ganan, ¿ por qué debes retirarte cuando ganas?
- Quit while you're ahead.
- Cállate mientras puedes.
Why don't you just quit while you're ahead?
¿ Y por qué no renuncia mientras va delante?
Why don't you quit while you're ahead.
¿ Por qué no lo deja mientras pueda?
Why don't you quit while you're ahead?
¿ Por qué no lo deja mientras va ganando?
You may wanna quit while you're ahead.
Aprovecha que llevas ventaja y para.
May as well quit while you're still ahead.
Podría ser mejor renunciar mientras aún estás con ventaja
Then you should. Quit while you're ahead, tom.
Entonces deberías dejarlo mientras tengas cabeza, Tom.
- Honey, quit while you're ahead.
- Renuncia antes que empieces a perder..
Quit while you're ahead.
Retírate mientras estas ganando.
Quit while you're ahead.
Y dejarlo ahora que estás a tiempo.
"Quit while you're ahead."
"Renuncia mientras estés adelante"
And you should quit while you're ahead.
Y deberías salirte mientras estas el primero.
Let's quit while you're ahead.
Dejarlo mientras vas ganando.
Quit while you're ahead, you know?
Déjalo cuando lleves la delantera.