Reason tradutor Espanhol
82,014 parallel translation
Always remember, Bill - passion fights... but reason wins.
Recuerda siempre Bill, la pasión lucha... pero la razón gana.
A deceptively simple question, yet it is the key to understanding relativity. It is also the reason my hair is going gray.
Una pregunta engañosamente simple, pero es la clave para entender la relatividad, además de la razón por la que mi cabello encanece.
- That is not an objective reason!
- Esa no es una razón objetiva.
For what reason?
¿ Y por qué razón?
A war against reason, against clarity, against this very institution.
Una guerra contra la razón, contra la claridad, contra esta misma institución.
But that's only half the reason why I'm calling.
Pero no solo por eso te llamo.
She's the reason I'm alive.
Ella es la razón de que saliese vivo.
No. No reason to go after her.
No hay motivo para ir tras ella.
There had better be an excellent reason.
Más vale que haya una buena razón.
There's no reason to take this personally.
No hay razón de tomarlo personalmente.
That's really the only reason why either of us are here right now.
Esa es la única razà ³ n por la que estamos aquà ahora.
Yes, and for some reason, we always seem to run in circles which is why we've been feuding for so long.
Sà , y por alguna razà ³ n, siempre corremos en cà rculos, y por eso esta enemistad es tan antigua.
I just, for some reason, I thought you'd be better at it.
Pero, por alguna razà ³ n, pensà © que serà as mejor en esto.
Well, all the more reason to... Say good night.
Bueno, con mà ¡ s razà ³ n deberà amos despedirnos por hoy.
Well, maybe there's a reason you're hesitating.
Sí. Mierda.
It's called the Holy Crown for a reason, Albert.
Se llama la Santa Corona por una razón, Albert.
People don't try to kill themselves for no reason, Eduard.
La gente no intenta suicidarse sin una razón, Eduard.
The reason we came here. Remember?
La razón por la que hemos venido. ¿ Recuerdas?
We had no reason to hold him.
No teníamos motivo para retenerlo.
Kyle, the reason I came looking for you in the first place, there's a young man I was locked up with.
Kyle, el motivo por el que te estaba buscando en primer lugar, había un joven con el que estaba encerrado.
If the division used the dyer sisters to stand watch over some manner of arcane artifact, it stands to reason that the booth demon was doing the same.
Si la división utilizada por las hermanas Dyer es... de alguna manera de un artefacto arcano, esa es una razón para que el demonio de Booth haga lo mismo.
He must have left it here for a reason.
Debió haberlo dejado por una razón.
I guess I should be mad at Erwin. For not telling me the real reason I wanted
Supongo que debería estar enojada con Erwin por no decirme la verdadera razón por la que quería
We have certainly given him reason.
Ciertamente le hemos dado razón.
The main reason is to test myself and just to see what I'm capable of.
El motivo principal es ponerme a prueba y simplemente ver de qué soy capaz.
[Tony] When you asked me would I ever row an ocean, the reason I say no is because I know how tough it is to row an ocean and I know how much you've got to want to do it.
Me preguntan si cruzaría un océano a remo, la razón por la que digo que no es porque sé lo difícil que es y sé cuánto hay que querer hacerlo.
The reason that I'm doing this row is to test the strength of my human spirit. And to find... where that place is deep inside, where you have to dig deep when things get tough.
La razón por la que remo es para probar la fuerza de mi espíritu humano y para descubrir... dónde está ese lugar dentro de mí, donde tienes que hurgar profundamente cuando las cosas se ponen difíciles.
♪ To understand the reason ♪ ♪ Why we carry on this way ♪
* Para entender la razón * * por la que vamos por este camino *
If you were anybody the fuck else, for any other fuckin'reason, you'd be dead right now.
Si tú fueras cualquier otra persona, sin importar el motivo, - ya estarías muerto.
Joe, is there a reason that you didn't tell me that Ruiz's wire tap surfaced?
Joe, ¿ por qué no me dijiste que apareció la grabación de Ruiz?
There's no reason for Saxe to have gone upstairs.
Saxe no tenía motivo para subir.
This Teresi, this... did he have any reason to fuck with you?
Ese Teresi, ¿ tiene algún motivo para meterse contigo?
There would be no reason to do that unless they implicated you.
No había motivo para hacerlo, a menos que te implicaran.
Same reason I was born.
El mismo motivo por el que nací.
This piece of shit is not the reason we can't sleep at night, I mean...
Esa mierda no es motivo para no dormir de noche, es decir...
You know, people build shelter for a reason.
Por algo construyeron un refugio.
And no more bullshit about bending over and taking it up the ass or any other sick business that MCC might have made y'all do for some reason.
Y basta de eso de agacharse y dársela por el culo o cualquier otra cochinada que Gerencia y Correccionales haya hecho.
Oh, yeah, I have literally zero idea why I would do that, seeing as how you just locked me in a shithole for no reason!
No sé por qué habría de hacerlo. ¡ Me encerraste en un cubículo de mierda sin motivo!
This whole thing started because of Poussey! She the reason we doing this!
¡ Estamos haciendo esto por Poussey!
There is a reason why those Spanish ladies, they call me loco in the coco.
Hay un motivo por el que las hispanas me llaman loca del coco.
There's a reason that Squire didn't appear in that ad.
Hay una razón por la que Squire no apareció en ese anuncio.
Whatever happened to you overseas, there's no reason to feel guilty or ashamed.
Lo que sea que te pasó en el extranjero no es motivo para sentirte culpable ni avergonzado.
But for some reason worthy students don't always get in.
Pero por alguna razón estudiantes dignos no siempre lo consiguen.
But now, for no apparent reason, I seem to be helping young people.
Pero ahora, sin ninguna razón aparente, parece que estoy ayudando a gente joven.
And so, when the next eclipse is upon us, these calculations will explain, once and for all, relativity and the reason for mercury's pesky orbit around the sun.
Y así, cuando el próximo eclipse esté sobre nosotros, estos cálculos explicarán, de una vez por todas, la relatividad y la razón de la molesta órbita de Mercurio alrededor del sol.
State the reason for your divorce.
Indique la razón de su divorcio.
In fact, I imagine my candor is the very reason you've come to see me.
De hecho, me imagino que mi franqueza es la razón por la que ha venido a verme.
Dr. Einstein, the United States government has reason to believe that you are a member of the Communist Party.
Doctor Einstein, el gobierno de los Estados Unidos tiene razones para creer que es miembro del partido comunista.
Tess, we stopped collections for a reason.
Tess, detuvimos las cobranzas por una razón.
Now we got a good reason to leave.
Ahora tenemos una buena razón para irnos.
I didn't know her name, But she reminded me. That the reason we fight,
No conocía su nombre pero me recordó que, la razón por la que luchamos, la razón por la que nuestros amigos lucharon... es más importante que todos nosotros.