Reminded tradutor Espanhol
3,660 parallel translation
He wasn't changing his mind about Miami, so I just let it go. And I hocked that ring before I went to prison. 'Cause I didn't want to be reminded of the life I could've had.
El no iba a cambiar de idea sobre el Miami, así que sólo lo dejé ir y yo empeñé ese anillo antes de ir a prisión porque no quería estar recordando la vida que podía haber tenido.
You know, she reminded me a lot of myself.
¿ Sabes? Me recordó mucho a mi misma.
It reminded me of her papa.
Me recordó a tu padre.
I was happy then as it was fun and reminded me of my school days.
En esa época era feliz... era divertido y me recordó mi época escolar.
I was so glad to see it because it reminded me of you.
Me dio gusto verlo porque me recuerda a ti.
Everywhere I looked, something reminded me of her.
En todas partes donde mirara había algo que me la recordaba.
He wants me to walk away without realizing he's just reminded me why I can't.
Él quiere que lo deje ir sin darse cuenta que acaba de recordarme por qué no puedo.
But when you asked me about the island, it reminded me of all the hard things and the choices that I have to make that still stay with me.
Pero cuando me preguntaste acerca de la isla, me hizo recordar todas las cosas difíciles y las decisiones que tuve que tomar que todavía me acompañan.
I know that you didn't mean to do it, and when Natalie said she liked getting lost because it made her feel like a big girl, it reminded me of something.
Sé que no quisieron hacerlo, y cuando Natalie dijo que le gustó haberse perdido porque la hizo sentir como una niña grande, me recordó a algo.
An acquaintance of mine reminded me of something I was trying to forget.
Un conocido me recordó algo que trataba de olvidar.
He reminded himself, comma, again, comma, that whatever sacrifice of personal conscience was required of him, comma, even his humanity, comma, was of scant consequence to his penance.
Se acordaba de si mismo, coma, una y otra vez, como, de cualquier sacrificio personal, consciente de que era necesario para él, coma, incluso su humanidad, coma, era de poca importanca para su penitencia.
It reminded us of you when you're at work.
Nos recordó a ti trabajando.
But our great adventure reminded me that now I just want someone that values the important things in life- - friendships, passion, happiness.
Pero nuestra gran aventura me ha recordado que ahora solo quiero a alguien a quien le importen las cosas importantes de la vida : amistad, pasión, felicidad.
They reminded me of you, because they could survive the harshest winter, and you were born during the harshest one of all.
Me recuerdan a ti, porque pueden sobrevivir al invierno más duro y tú naciste en el invierno más duro de todos.
She told my dad that they remind her of my mom's boobs and she doesn't want to be reminded of my mom's boobs at the wedding.
Le dijo a mi padre que le recordaban a las tetas de mi madre y que no quiere recordar las tetas de mi madre en la boda.
God, that film, it just... it just reminded me how much I want to have kids, you know?
Dios, esa película... me recordó lo mucho que deseo tener hijos.
Now, hearing you guys argue last night, it reminded me of that conversation.
Ahora, oyendo chicos discutir anoche, me recordó de esa conversación.
Nice enough, said I reminded him of Rihanna.
Bastante amable. Me dijo que le recordaba a Rihanna.
As I was recently reminded, you can't hover over your kids all day long.
Como me recordaron recientemente, no puedes rondar encima de tus hijos todo el día.
Oh, that Olly Murs concert turned out to be a... a high school manipulation to make an ex jealous, and it was insane and immature, and it reminded me of all our old drama with Silver.
Ese concierto de Olly Murs resultó ser una manipulación de secundaria para poner celoso a un ex, y eso fue demente e inmaduro, y me hizo recordar todo nuestro viejo drama con Silver.
It reminded me of a familiar scenario.
Son fotografías muy interesantes.
It reminded me of a familiar scenario.
Me ha recordado un escenario familiar.
You know, I'm reminded of something Yoda once said.
Sabes, me estoy acordando de algo que Yoda dijo una vez.
It reminded me of a wound that Mr. Palmer sustained last year, from the aluminum seal on a bottle of hypertonic saline.
Me recuerda a una herida que el Sr. Palmer sufrió el pasado año, con el cierre de aluminio de una botella de solución salina.
People need to be reminded who's boss.
La gente necesita que se le recuerde quién es el jefe.
Having Nikki around reminded me how different things are with you.
Tener a Nikki a mi alrededor me ha recordado lo diferentes que son las cosas contigo.
He reminded me of who I was before I went to prison.
Me recordó quién era yo antes de estar en la cárcel.
Well, after the golf course, I came home and every room in this house reminded me of you.
Después del golf he vuelto a casa y cada habitación de la casa me recordaba a ti.
Every time I'm reminded it's not me banging my husband.
Y me deprime pensar que no soy yo la que se folla a mi marido.
The whole way over here I've reminded myself What the book tells us -
Todo el camino hacia aquí he estado recordando lo que el Libro nos dice...
He reminded me a lot of me when I was his age.
Me hizo acordar a mí cuando tenía su edad.
They reminded me of her.
Me recordaron a ella.
You reminded me of someone.
Me ha recordado a una persona.
Please, if I had to be reminded that I married her b'tugly-ass every year, I'd stand her up, too.
Por favor, si a mí me tuvieran que recordar que me case con su feo trasero cada año yo también la dejaría plantada.
The dance reminded them that they are sisters.
El baile les recuerda que son hermanas.
I hope Clara reminded you tomorrow's Mother's Day.
Espero que Clara te recordase que mañana es el Día de la Madre.
You know, this whole letter thing reminded me of something.
Sabes, todo esto de la carta me recordó algo.
It reminded me of all our old drama with Silver.
Me recordó a todo el drama con Silver.
Your story has reminded me, there is acceptable loss.
Su historia me hizo acordar, que hay una pérdida aceptable.
All this science fair stuff reminded me of my old invention.
Esto de la feria de ciencias me ha recordado mi viejo invento.
He reminded me of my father.
Me recordaba a mi padre.
He said Ulysses had another woman. He also reminded me that I'm a woman.
Él me ha dicho que Ulises estaba con otra, y me ha hecho recordar que también yo era una mujer.
You're a queen, I'm a slave. As you reminded me.
Eres Reina, yo soy esclava, eres tú quien me lo ha recordado.
It's good for you to be reminded you once had a heart.
Es bueno que recuerde una vez que tuvo un corazón.
Reminded not it?
- ¿ No es demasiado para una pista?
Because, you know, it reminded me never to let my guard down, not when something Mellie this way comes.
Porque me recordó que nunca baje la guardia. No cuando viene Mellie.
He said... He said Jake reminded him of his baby sister.
Él dijo que Jake le recordaba a su pequeña hermana.
To avoid being reminded of how pitiful I am, I just stay away
Para evitar ser recordado como alguien lamentable, me voy.
Reminded me I haven't listened to Bix Beiderbecke in quite some time.
Me recordó que no había escuchado a Bix Beiderbecke en bastante tiempo.
I apologize for the dry atmosphere, but as I've been reminded many times today,
Quiero agradecerles a todos por venir.
I thought it reminded me of mummy's smell.
Los análisis no dejan dudas. En efecto, me recordaba al olor de mamá a la mañana.