Same m tradutor Espanhol
6,744 parallel translation
Like, the same motion I would do to pull out of sleep paralysis, I'm gonna just try to emulate that.
Con, con el mismo movimiento que haría para salir de la parálisis del sueño, solo voy a tratar de emular esto.
But I'm hoping that once you have a moment to process all of this, you'll remember that you are the same man who when handed a blank page pulled from Mr. Singleton's corpse, stood by the captain for the sake of the bigger picture.
Pero estoy esperando que una vez que tenga un momento para procesar todo esto, usted recordará que son el mismo hombre que cuando entregó una página en blanco tirado del cadáver del señor Singleton, destacado por el capitán para la en aras de una visión más amplia.
I'm exactly the same as everybody else in here!
Soy exactamente igual al resto de los que estaban aquí.
For me to be able to go out into the world and know that I'm actually from the same community, and that here's Mike, a guy from Burnaby, growing up with his family, and he's done so much for himself and his family, and was able to sort of go off into Hollywood, and find a new home in New York.
Para mí, poder salir al mundo y saber que vengo de la misma comunidad y que Mike, un chico de Burnaby, creció con su familia e hizo tanto por él y por su familia, y pudo llegar hasta Hollywood
And I'm not saying that we don't- - We need to give them work, but they have to be treated with the same respect that we treat our children, our friends.
Y no estoy diciendo que no... Tenemos que darles trabajo, pero tienen que ser tratados con el mismo respeto con el que tratamos a nuestros hijos, a nuestros amigos.
And I'm pretty sure he did the same thing to Garrett's.
Y estoy casi segura que le hizo lo mismo a los de Garrett.
I'm the same way, so...
Yo soy de la misma manera, así que...
I'm still the same person I was five minutes ago.
Sigo siendo la misma persona que era hace cinco minutos.
So I'm gonna give you the same chance that you gave me.
Así que, voy a darte la misma oportunidad que me diste.
No, I'm definitely not a songwriter, but I studied poetry in college, so, it's sort of the same thing.
No, definitivamente no soy un compositor, pero estudié la poesía en la universidad, por lo que, es una especie de la misma cosa.
I feel I'm in the eye of the storm and at a dead end at the same time.
Siento que estoy en el ojo de la tormenta y en punto muerto al mismo tiempo.
Two months went by, and I'm still the same.
Dos meses pasaron y estoy igual.
But I'm sure that you'll enjoy performing for your friends and your parents all the same, won't you?
Estoy seguro que disfrutarás presentarte ante tus amigos y familia, ¿ verdad?
I'm still the same person, Mom.
Sigo siendo la misma persona, mamá.
M? T thin? same.
Míralo tú misma.
Arlene, I'm sure in a very short while, you'll feel exactly the same way about Sheriff Burke.
Arlene, seguro que en muy poco tiempo, sentirás exactamente lo mismo por el sheriff Burke.
Then Dixon's gonna bring in someone who's just like you and gonna sit right in that chair, I'm gonna have the same conversation and be forced to babysit that person all night.
Entonces Dixon va a traer a alguien igual a ti, que va a sentarse en esa silla y tendré la misma conversación, y seré forzado a cuidar a esa persona toda la noche.
Mommy found herself in the same situation I'm in now with you not once, but dozens of times...
Mamá se vio a sí misma en la misma situación contigo en la que ahora estoy no una vez, sino docenas de veces.
And if you ever see me around here I'll always do the same for you. So long as I'm able.
Y si vuelve a verme por aquí haré lo mismo por usted... siempre que me sea posible.
get a little nervous, but, like, at the same time, I'm just kind of weirdly serene.
un poco nervioso, pero al mismo tiempo, solo estoy extrañamente sereno un poco.
Yeah, I'm seeing the same thing.
Sí, estoy viendo la misma cosa.
I've got friends and neighbors who've already left, and I'm thinking we should do the same.
Tengo amigos y vecinos que ya he dejado, y yo soy pensando que debería hacer lo mismo.
I'M STILL THE SAME GIRL, SO...
Aún soy la misma chica, así que...
But he's moved on, so I'm going to try to do the same, okay?
Pero, él lo ha superado, así que trataré de hacer lo mismo, ¿ vale?
Yeah, I'm in the same boat.
Tengo una barra de proteínas en el bolsillo.
I'm sure that I still have those same parts with me.
Estoy seguro de que esas piezas aún están dentro de mí.
I'm freezin'burnin'up the same time.
Estoy helándome y ardiendo a la vez.
I'm on the same floor.
Estoy en la misma planta.
"there's no way I'm the exact same place, is there?"
"no hay manera de que esté en el mismo lugar, ¿ no?"
"Even if it appears that I'm going around in the same place,"
"Aunque parezca que de vueltas en el mismo lugar,"
I'm a bigger idiot for always believing the same lie. Even when different guys tell me it.
( LLORA ) Más imbécil soy yo por creerme siempre la misma mentira, aunque me la cuenten tíos diferentes.
I'm not entirely sure that I'm confident that you'll be able to eradicate unemployment the same way you've been able to eradicate your approval polls.
No creo estar seguro de que podrá erradicar el desempleo de la misma manera en la que ha erradicado su índice de aprobación.
I'm not in love with having sex with the same person after 10 years, okay?
No me emociona tener sexo con la misma persona después de 10 años.
She's gonna be looking at the same screen I'm looking at.
Estará mirando la misma pantalla que yo.
I'm still asking all the same questions, but the answers are less urgent now.
Todavía me estoy haciendo las mismas preguntas, pero las respuestas no son importantes ahora.
And I'm the same.
Y a mí me pasa lo mismo.
You did sir, I'm simply suggesting that if you tried the same the result would be identical.
Lo hizo señor, simplemente le sugiero que si intenta hacer lo mismo... el resultado será idéntico.
I'll take Dilwale to the same place where I'm holding the Prince.
Llevaré a Dilwale al mismo lugar donde tengo al Príncipe.
And you wouldn't do the same? I'm not like you, Evan.
No soy como tú, Evan.
I'm surprised you do not do the same.
Me sorprende que no hagas lo mismo.
Just so we're on the same page, my sisters... They're the whole reason I'm in LA to begin with.
Pero para estar en el mismo canal, estoy en Los Ángeles gracias a mis hermanas.
I'm experiencing the same thing.
Me pasa lo mismo.
I find it helps if I'm in the same room as the machine.
Me parece que ayuda si estoy en la misma habitación que la máquina.
I'm in the same what-the-fuck boat you are.
Estoy en tu mismo puto barco.
- I'm just saying it'd be nice if came and listen in the same room sometime.
Solo digo que sería genial que nos escucharas alguna vez.
All the same, I'm baffled that anyone thinks that girls aren't the equal of boys.
Sea lo que sea, estoy alucinada de que la gente piense que las niñas no son iguales que los niños.
( I'm the same. )
Lo mismo digo.
I'm a policeman, same as you.
Soy policía, lo mismo que usted.
I'm here because Professor Stoddart was a British citizen, and a wicked person did a terrible thing, and I want to catch him, same as you.
Estoy aquí porque el profesor Stoddart era un ciudadano británico, y una persona malvada hizo algo horrible, y quiero cogerle, lo mismo que usted.
Josh, I know that you think that we're the same age, but, actually, I'm four... teen.
Josh, sé que crees que tenemos la misma edad, pero en realidad tengo c.. atorce.
Wow, I'm getting the same thing, guys.
- Recibí lo mismo.