So it's over tradutor Espanhol
2,054 parallel translation
So, you sure it's over between you and Damon?
Así que, ¿ Estás segura que se ha acabado entre tú y Damon?
I never want to lie to you, so I will tell you I did have feelings for him, but it's over, I swear.
No quiero mentirte, Así que te diré que sentía algo por él, pero ya no, lo juro.
So after Alice's reading, I'll say a brief homily and then we will turn it over to you for your vows.
Entonces después de la lectura de Alice, diré un breve homilía y luego volveremos a vosotros para vuestros votos.
And then me and judy are gonna walk back over to my house really proudly, and then kevin's gonna be, like, all confused, so he won't even be able to do anything, and then we'll be back into my house before he even knows it.
Y luego caminaremos a casa con Judy, con mucho orgullo. Luego Kevin estará confundido y no podrá hacer nada. Volveremos a casa, antes de que se dé cuenta.
It's about a man who loves a woman so much that he'd give his life twice over just to hold her.
Se trata de un hombre que ama tanto a una mujer que moriría dos veces solo por abrazarla.
So I'm thinking that that's the palm over the water, and they have two trees right next to it, so I'm going to find it.
Así que, estoy pensando que esa es la palmera sobre el agua y tiene dos árboles justo al lado de ella. Así que, voy a encontrarlo.
So when I say it's over, it's over.
Así que cuando yo digo se acabó, se acabó.
Now, Reynolds here already has my people working on getting, you know, better resolution on the license plate, so... He's all over it.
Reynolds, ya tiene a mi gente trabajando para conseguir, ya sabes, una mejor resolución de la matricula, así que está en todo.
So that's it? You're choosing Mouth over me?
¿ Eliges a Mouth por encima de mí?
It's nice. That's great. So, how's everything going over there with your whole family?
Entonces... ¿ cómo va todo por allí con toda tu familia?
Gentlemen, let's give Betty five minutes to go get her flash drive so she can give it to Tracy, who will be taking over this account.
Caballeros, démosle a Betty 5 minutos para coger su pen drive para que pueda dárselo a Tracy, quien se hará cargo de esta cuenta.
Oh, i'm so glad it's over, sharon, aren't you?
Oh, estoy encantado de que acabe, ¿ Tú no, Sharon?
Well, you said you couldn't discuss it over the phone, so I assume it's serious.
Dijiste que no podías hablarlo por teléfono, supuse que sería algo serio.
It's an illusion that America's so organized and it could never happen over here.
Es una ilusión que EE.UU. está tan organizado que eso no pasará aquí.
And it's good for a boy to have his father around, so get over yourself, make the sacrifice, give in.
Y es bueno para un niño tener a su padre alrededor, haztelo comprender, haz es sacrificio, cede.
I'm sorry, krieger, but it's over, so here's all your
Lo siento, Krieger, pero esto acabo, así que aquí tienes todos tus
So whatever you're trying to do... Whatever you're trying to do to save yourself, it's over.
Así que lo que sea que estés intentando hacer para salvarte, ha terminado.
They stole the cop's license plate, put it on their rental car so that they wouldn't get pulled over.
Robaron la matrícula de un poli, la pusieron en su coche de alquiler y así no ser detenidos.
Well, she's still got her wallet with over $ 200 cash, so it's not a robbery.
Bueno, en la cartera tiene todavía más de 200 dólares, así que no es un robo.
Chasing a hog, you don't want it flapping away. But- - - but it's also become a ceremonial thing, So if you were over there, you may have to try it yourself.
Pero también es algo ceremonial, así que si estás ahí, tal vez tengas que hacerlo.
So Mike sucked it up and went over to his brother's house.
Así que Mike tuvo que aceptarlo y fue a la casa de su hermano.
He told me about how he busted into her place and things got outta control, but it musta been pretty bad,'cause Gates said he was worried that the cops were after him, so he busts a bottle over this guy's head to get himself locked up.
Me contó cómo irrumpió en su piso y perdió el control, debió ser terrible, porque Gates dijo que le preocupaba que los polis lo buscaran así que le reventó una botella en la cabeza a un tío para que lo arrestaran.
It's over now, but, you know, that's what happened and that's why they're so upset.
Ya se acabó, pero, ya sabes eso es lo que ocurrió y por eso estaban tan enfadados
So it's over.
Así que se acabó.
And so it's over.
Y se ha acabado.
I am so glad it's over.
Me alegro de que ya haya acabado.
So far, I've been retracing the victim's steps through the videotape, and it looks like that broken lamp definitely drew her over here.
Hasta el momento estoy volviendo sobre los pasos de la víctima a través de la videograbación, y parece que esa lámpara rota fue lo que definitivamente la atrajo hasta aquí.
We couldn't be together until the class was over, but it's so hard.
No podiamos estar juntos hasta que la clase terminara, pero es muy dificil.
So let's just get it over with.
Así que acabemos de una vez con esto.
We're gonna be hauling in so much shrimp every day, it's gonna pay for itself ten times over.
Vamos a atrapar a tantos camarones en nuestras redes diariamente, que el barco se va amortizar diez veces.
But you better get your butt over here,'cause this window's gonna close soon. * falling in love with you * * like a river flows * * surely to the sea * All right, guys. * darling, so it goes *
Pero más vale que traigas tu trasero aquí, porque la ventana va cerrando pronto.
I-I, you know, I-I ran for senate, so I have a certain reputation that I have to live up to, and, um, I... you wanted to have a little fun, and now it's over.
Yo... yo, ¿ sabes? , me presenté para el senado, así que tengo una cierta reputación que mantener, y... tú querías divertirte tener un poco, pero ya se ha acabado.
Come on. It's not like you went over there to talk to him Because he was so smokin'interesting.
No es como si hubieras ido a hablar con él porque fuera interesante.
Plus, we need some manpower, so you got to call your little criminal friends, have them send over a guy who can handle himself'cause it's gonna get bumpy.
Además, necesitamos algunos hombres, así que tienes que llamar a tus pequeños amigos criminales, con un tipo que sepa arreglarselas al mando, porque esto se va a poner movidito.
It's all lies and excuses! Please, we're holding this press conference in public so that everyone can be heard, not shouted over.
¡ Todo son mentiras y excusas! Por favor, estamos celebrando esta rueda de prensa para que todo el mundo pueda ser oído, no recibido a gritos.
It's so radical, when people first see it they think it will blow over ( È Ç ª " â Þ ) and kill them
Es tan radical que cuando la gente lo ve por primera vez tienen la impresión de que se les va a caer encima. Alguien pone una demanda porque
Yeah, and it's a really long way, and I had to do it over and over again, so I'm just going to go get some rest.
Ni de coña. Sí, y es mucho camino, de verdad, y tengo que hacerlo una y otra vez, así que voy a irme a descansar.
Clothes over bros, everything I worked so hard to build - - it's all gone.
Clothes over Bros, todo en lo que trabajé tan duro para construir... - Todo se ha ido.
How to say no, that's what I think, how to say no to big corporate banking, special interests how to rip up those contracts and say this is unfair, it's not really what we want so we need to start over
Cómo decir No, esto es lo que pienso, cómo decir no a los intereses de las grandes corporaciones financieras, como romper esos contratos y decir que es injusto, que no es lo que queremos, y poder comenzar de nuevo.
It's all over now, so does forgiveness matter?
Todo ha terminado ahora, ¿ así qué importa el perdón?
Humans have been so intertwined with technology for thousands of years already that it's really hard to almost pull the two apart, and that seems to just be increasing and accelerating over time.
Los seres humanos han estado tan entrelazados con la tecnología durante miles de años ya que es realmente difícil lograr entenderlos por separado, y todo esto parece que no va a parar sino que se acelerará cada vez más en el tiempo.
But look, he's on the stand tomorrow, so it'll be over soon.
Pero mira, estará en el estrado mañana, así que se acabará pronto.
♪ It's so hard ♪ ♪ to turn your life over ♪
The Big C S01E03 "There's No C In Team"
It's not a consistent line of work, so before I allow myself to fall head over heels with any ideas for the wedding, we have to kind of get to the fine print.
No es una constante línea de trabajo, por lo que antes me permito al caer la cabeza sobre los talones con ideas para la boda, tenemos que llegar al tipo de la letra pequeña.
And to top it off, on her having a miserable day at work,'cause she hates her job, to coming over to the wedding, now she's lost, so she's just like pissed.
Y encima ha tenido un día horrible en el trabajo porque odia su trabajo, se ha perdido por venir a la boda, así que ahora esta cabreada.
So it's still intense and passionate, but it's just, like, in the moment... in the moment, but the next day, I'm like, okay, you know, it was an intense moment at the time, but now I'm done, and I'm over it.
Así que es todavía intenso y apasionado, pero es como solo en el momento, en ese momento, pero al día siguiente, estoy como vale sabes, fue un momento muy intenso pero ya esta, ya ha pasado.
So we're checking into the hotel for our extravaganza, and the girls are gonna come over and meet us at the hotel and entertain me and my friends, and it seems like it's gonna be a really good time.
Así que estamos registrándonos en el hotel para nuestra extravagancia, y las chicas van a venir a encontrarse con nosotras en el hotel y entretenernos a mí y a mis amigas, y me parece que va a ser realmente un buen rato.
Ava seems a little timid when she first comes out, so I have James announce her name over the music so everybody knows it's Ava Sambora on the runway. The crowd starts clapping.
Ava parece un poco tímida cuando ella sale, así que tengo que anunciar James su nombre sobre la música que todo el mundo sabe que es Ava Sambora en la pista.
Yeah, she and Bug were together for, like, over two years, so it's just gonna take some time.
Oye, ella y Bug estuvieron juntos por, como, dos años, así que esto va a llevar un poco de tiempo.
It's just so close to being over.
Está tan cerca de acabar.
It takes advantage of the new credit card's design so you can swipe your whole wallet over the sensor when you make a purchase.
Aprovecha los nuevos diseños de tarjetas de crédito así que puedes pasar la billetera completa por el sensor cuando haces una compra.
so it's done 19
so it's a win 16
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's okay 41
so it's you 54
so it's a win 16
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's okay 41
so it's you 54
so it's official 29
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's over 4654
it's over there 188
it's overrated 21
it's over here 95
it's over now 198
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's possible 18
so it's not 23
it's over 4654
it's over there 188
it's overrated 21
it's over here 95
it's over now 198
it's overwhelming 31
it's over for you 28
it's over between us 35
it's over for me 34
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
it's over for you 28
it's over between us 35
it's over for me 34
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over my dead body 168
over the weekend 19
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over my dead body 168
over the weekend 19