Somewhere around here tradutor Espanhol
1,321 parallel translation
They gotta be somewhere, somewhere around here.
Tiene que haber alguna por aquí.
It should be somewhere around here.
Debería estar en algún lugar por aquí.
It came down somewhere around here.
Cayó en algún lugar en los alrededores.
So, um... she's buried somewhere around here.
Entonces, está enterrada por acá.
I know the tournament's being held somewhere around here...
Se q tiene q estar por aqui, en algun lado...
- somewhere around here? - It's'Mama'brand... Minced pork flavor'Mama'box.
Marca Mama con sabor a cerdo.
It's somewhere around here.
Esta en algun lugar por aqui.
Didn't that Senator lay the wood to that stripper around here somewhere?
¿ No es aquí dónde el Senador se la metió a la chica de alterne?
- No shit. There's gotta be a VCR around here somewhere.
Tiene que haber un video aquí en alguna parte.
Wait a minute. There's got to be a horn around here somewhere.
Tiene que haber un pito por aquí.
I think it would look good if right around here somewhere... light would shine in the beer.
Me encantaría que en este punto aparecieran unos reflejos de luz, aquí en la cerveza.
Don't feed me that "I just saw her a minute ago, she's around here somewhere" story.
No me diga eso de "la acabo de ver hace un minuto, está por aquí cerca."
But I did... just see her a minute ago and she is around here somewhere.
Pero si la acabo de ver hace un minuto y si está por aquí cerca.
Is there a pop machine around here somewhere?
¿ Hay por aquí alguna máquina de bebidas?
It's around here somewhere.
Está por aquí.
In fact, I think I might have mine around here somewhere.
De hecho, creo que tengo la mía por algún lado.
Okay, Newman's postal route is around here somewhere.
Bien, la ruta postal de Newman está por aquí.
There's gotta be more trash around here somewhere.
Ha de haber más basura por aquí.
I HAD THEM AROUND HERE SOMEWHERE.
Las tenía por aquí en algún lugar.
Well, I'm sure there's an old cell lying around here somewhere but I don't have time to scrounge around for it at the moment.
- Es secreto. Hay una bateria vieja por ahi, pero no tengo tiempo de buscarla.
There must be some kind of hidden entrance around here somewhere.
Debe haber una entrada oculta en algún lado.
No, I haven't, but he must be around here, somewhere.
No, no lo vi, pero debe estar por aquí, en algún lado.
The key's gotta be around here somewhere.
La llave debe estar aquí en algún lado.
It means there's a safe house around here somewhere... a place they can go with donors coming.
Hay un refugio por aquí... donde se esconden al amanecer.
- I just saw him around here somewhere.
- Por algún sitio.
- I'm the man of the house, I gotta keep an eye on you, Plus, I'm gonna have a hard time getting back to sleep till I find out if you're crazy or not, Then help me find her, She's gotta be around here somewhere,
- Yo soy el hombre de está casa, tengo que poner la vista en ti, pasará un difícil tiempo para que te vuelvas a dormir todavía averiguaré si estás loca o no, entonces ayudame encontrándola, ella puede estar aquí donde sea,
She's gotta be around here somewhere,
Ella debe estar por aquí en algún lugar,
It's lying around here somewhere.
Debe estar por aquí en algún lugar.
Yeah. She's around here somewhere.
- Sí, está por aquí, en algún lado.
Well, I'm sure he's around here somewhere.
Debe estar por aquí cerca.
Yeah, I think I have some around here somewhere.
Creo que tengo algunas. ¿ Por qué?
- I might have some wine around here somewhere.
- Puede que tenga un poco de vino por aquí en alguna parte.
I'm sure he's around here somewhere.
Estoy segura de que él está aquí.
Should be around here somewhere.
Debe ser en los alrededores por alguna parte.
There must be an enlistment tent around here somewhere.
Debe haber una carpa de reclutamiento cerca de aquí.
Gotta be around here, somewhere.
Tiene que estar por aquí, en algún lado.
It's supposed to be around here somewhere.
Se supone que debería estar por aquí en algún lugar.
I, um, seem to have lost... my Congressional Medal of Honor... around here somewhere.
Creo que perdí... mi Medalla de Honor del Congreso... por aquí.
It's gotta be around here somewhere.
Tiene que estar por aquí.
I'll know it if I see it. It's gotta be around here somewhere.
Lo reconoceré en cuanto lo vea.
There's got to be a cab around here somewhere.
Algún taxi habrá por aquí.
I know there's a lake around here somewhere.
Sé que hay un lago por aquí.
He got to be around here somewhere.
Debe de estar por aquí cerca.
I have it around here somewhere.
La tengo por aquí, en algún lado.
- I don't know. It's around here somewhere.
- Creo que estaba por aquí.
[Jarod] Must be some matches around here somewhere.
Tiene que haber fósforos por aquí en algún sitio.
There has to be a clue around here somewhere. Maybe it's in this ice hole?
Tiene que haber una pista por aquí en alguna parte. ¿ Quizás en este agujero en el hielo?
Come on, they gotta be around here somewhere!
- ¡ Sí! ¡ Vamos! ¡ Tienen que estar por aquí!
My glasses gotta be around here somewhere.
Mis gafas tienen que estar por aquí.
- Where's the ice man? - He has to be around here somewhere!
- ¿ Dónde está el hombre de la era de hielo?
It was around here somewhere.
Era por aquí.
somewhere around 22
around here 182
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
around here 182
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545