Somewhere around tradutor Espanhol
2,178 parallel translation
Somewhere around the buttock area.
Alrededor del área de las nalgas.
that Oscar is somewhere around me...
de que Oscar esta en algun lado alrededor mio...
There should be one somewhere around here.
Debería haber uno...
I don't know. - It has to be somewhere around.
no lo sé - debe estar por aquí, en alguna parte
- I can feel him, he's somewhere around here.
Puedo sentirlo, esta por aquí en alguna parte
San Francisco extraordinary heat wave continue hit in Los Angeles Extreme weather somewhere around the planet increasing in these days 35 million Chinese refugees
la extraordinaria ola de calor en san francisco continua golpeando hasta los angeles el clima extremo alrededor del planeta se incrementa en estos dias
Anyway, I was driving and driving, and then somewhere around Big Sur, I almost got killed. What?
De toda manera, estaba conduciendo y conduciendo, y entonces en algún lugar del gran sur, casi me mato.
From the looks of it, she was killed somewhere around the time the two of you were having an affair.
Por lo que parece, la mataron en la época en la que ustedes tuvieron una aventura.
Oh shit, it must be somewhere around here.
Oh, mierda, debe estar en algún lugar de por aquí.
I got some pictures of it somewhere around here.
Tengo algunas fotos de él en algún sitio por aquí.
President Obama is being flown to a bunker somewhere in the middle of the United States in the face of the worst simultaneous attacks ever around the globe.
Están trasladando al presidente Obama a un búnker dados los peores ataques simultáneos jamás vistos.
It's gotta be around here somewhere.
Debe de estar por aquí.
No, it's around here somewhere.
No, están aquí por alguna lado.
He's around here somewhere.
Anda por aquí.
No, but I know it's around here somewhere.
Sé que está por aquí, en alguna parte.
It's gotta be around here somewhere.
Tiene que estar por aquí en algún lado.
I got, like, three flat screens laying around in there somewhere.
Hay tres de pantalla plana por ahí tirados.
She must be around somewhere.
Ella debe estar por ahí.
Well, with any luck, my pixie-dust bag should be around here somewhere.
Con suerte, mi bolsa de polvillo debería estar por aquí.
- It's around here somewhere.
- Tiene que estar por acá.
My car's around here somewhere.
Mi auto está por aquí en algún lugar.
And Pam, around here somewhere.
Y Pam está por aquí.
He must be around somewhere?
Él debería estar por aquí
I think the emergency key is around here somewhere.
Creo que la llave de emergencia está por aquí en algún lado.
There's his bike. He's around somewhere. Stop.. stop!
aquí está su bicicleta. está por aquí alto.. alto!
It's around here somewhere.
Queda por aquí.
Oh God, they're still all around us somewhere.
Dios, siguen a nuestro alrededor.
Coop and I stayed around looking for you, but you obviously went somewhere.
Coop y yo nos quedamos para verte pero obviamente te fuiste a otro lado.
I mean, there's gotta be a mop around here somewhere.
No me di cuenta.
Must be fooling around somewhere!
¡ Deben estar perdiendo el tiempo en algún lugar!
There is a little no-tell motel around here somewhere.
Por aquí cerca hay un motel por horas.
They're around somewhere, just not around me.
Están cerca, pero no cerca de mí.
She's been wandering around the streets of L.A. somewhere.
Ha estado vagando en algún lugar de las calles de Los Ángeles.
I think I've got a deck around here somewhere.
Creo que tengo una bajara por aquí.
She's wandering around the streets of L.A. somewhere.
Está vagando por las calles, por algún lugar de Los Ángeles.
Well, she must be around somewhere.
Bueno, debe de estar por algún sitio.
He must be around somewhere. He must be around somewhere.
Debe estar por aquí en algún lugar.
I'm sure that Oliver keeps a bottle of the good stuff around here somewhere.
Estoy segura de que Oliver guarda una botella del gran inventario en alguna parte.
Sure, I should have one around her somewhere.
Seguro, debo tener alguno por aqui.
I thought he'd be around here somewhere.
Pensé que estaría por aquí.
Your car was parked safely around the corner, And now it's sitting in a tow yard somewhere Because you ran out of time on the meter.
Tu coche estaba perfectamente aparcado a la vuelta de la esquina, y ahora está en algún depósito municipal porque... te caducó el ticket del parquímetro.
I suppose Blake and Sutton must have worked around here somewhere also.
Supongo que Blake y Sutton todavía deben trabajar en algún lugar por ahí.
- Madison's gone. - She has to be around here somewhere.
- Madison ha desaparecido, - debe de estar por aquí.
She has to be around here somewhere.
Ella tiene que estar aqui en algún sitio.
In which case... there should be a frame around here somewhere.
Por supuesto. En cuyo caso... debe haber un marco por aquí, en alguna parte.
Every time she goes somewhere, flies be flying around her.
Cada vez que va a algún lado, las moscas vuelan a su alrededor.
Oh, yeah. I think that's around here somewhere.
Creo que anda por aquí en alguna parte.
Nah. There must be a spare room around here somewhere.
Nah, la sala de juegos estará por aquí cerca.
She's around here somewhere.
Pero ella está por aquí.
Yeah, well, you know, I think Evan might be around here somewhere.
Si, bueno, um, sabes, creo que Evan podría estar por aquí.
You've gotta have some kind of truth serum laying around here somewhere.
Deben tener algún tipo de suero de la verdad por aquí.
somewhere around here 22
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
somewhere 622
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
somewhere 622