Stand by me tradutor Espanhol
968 parallel translation
"May God stand by me!"
¡ Que Dios me acompañe! "
" May all good saints stand by me!
" ¡ Que los buenos santos me protejan!
But you'll stand by me, won't you, Mr Dickson?
Pero usted me apoyará, ¿ verdad, Sr. Dickson?
Oh, please stand by me, darling.
Ah, por favor quédate conmigo, querida.
Maybe that's foolish of you, to stand by me so blindly.
Quizás es una tontería por su parte ponerse se mi lado a ciegas.
I'm not afraid of whatever he may do as long as I have your love. You'II stand by me, won't you?
No me da miedo lo que haga mientras yo sepa que me quieres.
I knew you'd stand by me.
Sabía que estarías conmigo.
But we both belong together, Glory. Will you always stand by me?
¿ Te quedarás siempre a mi lado?
So, Jirô, please stand by me.
Luego pensé que tenía que casarme cuanto antes, para no vivir sola en el futuro. Por favor, Jirô cuenta conmigo.
The Lord's will be done, with you and your thoughts, and our brothers should see that you stand by me.
Se hará la voluntad del Señor, contigo y tus pensamientos, y tus hermanos verán que estás a mi lado.
I know... you will stand by me.
Sé que no me abandonaréis.
If Marte accuses me, will you stand by me?
Si Merete me acusa, ¿ estarás a mi lado?
Come here, my boy, and stand by me. Take your throne.
Ven aquí, mi niño, y quédate a mi lado.
I felt you'd no longer stand by me.
Creía que no me apoyarías.
- Lucius, stand by me. Come on, come on.
- Lucius, ven aquí conmigo.
[ intro to "I'll stand by you" plays ] Xenia : doh d dwhy you look so sad? d dtears are in your eyes d dcome on and come to me now d
Vamos.
Sara : ddon't d dbe ashamed to cry d doh d diet me see you through d d'cause I've seen the dark side, too d Xenia : dand when the night falls on you d dyou don't know what to do d dnothing you confess d dcould make me love you less d dI'll stand by you d dI'll stand by you d dI won't let nobody hurt you d
Eso es hermoso.
But I finally realized how others view Gong Shil as she stand by his side.
Pero finalmente me di cuenta de cómo me ven los demás por estar a su lado.
"I'm not going to stand by and see you treated like this any longer..."
"No me quedaré de brazos cruzados viendo cómo te trata..."
- You think I'm gonna stand by and see him rob my mother?
¿ Crees que me quedaré cruzado de brazos mientras le roba a mi madre? .
Hysterical because I won't send them thanks for insulting me while you stand by and give them three cheers.
Histérica porque no les doy las gracias por insultarme mientras tú te paras y los felicitas.
And I'll have to stand by and see it.
Y no me quedaré aquí para verlo.
Well, I'll stand by you, son, but I wish you'd tell me.
Me quedaré a tu lado, hijo, pero quisiera saberlo.
It's typical of my career that in the great crises of life... I should stand flanked by two incompetent alcoholics.
Es típico de mi carrera que, en las grandes crisis de la vida,... me encuentre rodeado por dos alcohólicos incompetentes.
I'm trying to get through your numskull that I won't stand by and...
Trato de meterte en la cabeza que no me voy a quedar parada y...
I stand by everything I've done.
No me arrepiento de nada de lo que hice.
- Jenny is looking for you by the way. You know she can't stand me.
- Jenny te busca, no lo puede aceptar.
- Oh before you go stand by your apple stall.
Me temo que será mejor que vuelva a su puesto de manzanas.
I tell you, I won't stay married to that addleheaded little - a man must stand by what he does, Bob, so whatever you decide to do,
Te lo dije, no me mantendré casado con esa pequeña necia...
Please help me to stand by it.
Por favor ayúdame a mantenerla.
Operator says please stand by for a call from India. - India?
La operadora me pide que esperen una llamada desde la India.
- Well, I'm not certainly gonna stand by and say nothing.
No me quedaré sin decir nada.
Joseph Smith, a half-educated boy just like you or me... brought up in a two-by-four town called Palmyra... in New York state... has the unmitigated nerve to stand up and say...
Joseph Smith, un muchacho medio educado como todos nosotros... que creció en un pequeño pueblo llamado Palmyra, en Nueva York... tiene la osadía más absoluta de ponerse de pie y de decir... que Dios le dijo que rescribiera la Biblia porque está llena de errores.
Erich, I said I was sorry. That old chap's been decent to me. I can't stand by and see him bullied.
No podía ver cómo le humillaban.
That's fine I'll stand by and explain it as you play it.
Sí. Me quedaré a su lado y la junta pondría nervioso a Shaw.
THAT'S WHY YOU ASKED ME TO STAND BY THE FIRE.
Por eso me dijiste que me acercara al fuego.
REMEMBER WHEN YOU TOLD ME TO GO STAND BY THE FIRE WHILE YOU MADE A PHONE CALL?
¿ Recuerdas cuando me dijiste que me quedara junto al fuego mientras llamabas por teléfono?
So I will not stand by and see you make a fool of yourself.
Por eso no me quedaré a ver cómo haces el ridículo.
Mr. Graham, I should not like to think of you being murdered by any employee of mine. But as things stand at the present, you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi tomorrow morning.
No me gustaría que le matase uno de mis empleados, pero tal como están las cosas morirá mañana al llegar a Batumi.
Do you think I'll stand to be laughed at by the whole town?
¿ Y que me ridiculicen delante de todos?
You can't expect me just to stand by and watch you kill a man.
No esperará que me quede viéndolo matar a un hombre.
Comfort inspires invention ; others ride to hunt, i stay cosily at home i stand by the window, aim towards the woods... a reindeer!
La mayoría de los inventos se deben a la pereza ; mientras otros cabalgan para cazar, yo me quedo en casa, me acerco a la ventana, apunto al bosque... ¡ Un reno!
You stand there, side by side... with that little snip of a kid against me... me, the oldest and best friend you ever had!
- No te irás con éI. - ¿ No pensarás pelear con los dos? Debí haber sabido que me harías esto.
Harry Parker, are you going to stand by and let this creature insult me?
- ¿ Vas a dejar que ese tipo me falte de ese modo?
Follow me, and stand by for signals.
Síganme y esperen mis órdenes.
But I just couldn't stand by, not after what you did for me that time in Philly.
Pero no puedo engañarte, después de lo que hiciste por mí en Philip's.
Stand by for me will you?
Quédate conmigo.
You think i'm going to stand by and let you ruin me and my place?
¿ Piensas que voy a quedarme aquí dejando que me arruines así?
If you give it up, I'll remain with you forever but I can't bear to stand by and see you moving to some terrible disaster.
Si la dejas, me quedaré contigo para siempre pero no puedo soportar quedarme y verte yendo hacia un terrible desastre.
I'm not gonna stand by and watch him bury his hopes, one after another.
No me quedaré mirando cómo le quitas todas sus esperanzas.
I don't like to stand by and see nobody blacken a man's name.
No me gusta oir como alguien ensucia el nombre de otro.