Stephane tradutor Espanhol
355 parallel translation
Good morning, M. Stephane.
Buenos días, Sr. Stéphane.
- Good day, M. Stephane.
Buenos días, Sr. Stéphane.
M. Stephane!
- ¡ Sr. Stéphane!
I won't see Stephane, so keep him away.
Dile a Stéphane que no quiero verle.
Come on, Stephane.
Vamos, Stéphane.
I also know Stephane is here. But I don't want to see him, Marc.
También sé que tu hermano está aquí, pero no quiero verle.
You'll get back to work on your business, so will Stephane, but I'll stay alone in this loony's house.
Tú volverás al trabajo, Stéphane también, pero yo me quedaré sola en esta casa de locos.
I think Stephane is rather amusing, no?
Stéphane es bastante divertido, ¿ no?
This is no laughing matter, M. Stephane.
No es para reírse, Sr. Stéphane.
- You'll accompany Stephane.
- ¿ Vas a acompañar a Stéphane?
Now look, Stephane...
- Mira, Stéphane...
Stephane's or mine?
¿ De Stéphane o mía?
And it's not the worst : Stephane accuses my wife of hastening uncle's death.
Y lo peor... acusa a mi mujer de haber provocado la muerte de mi tío.
- Except Stephane.
Excepto Stéphane.
Stephane.
Stéphane.
If I don't inform the police, Stephane will do it.
Si no informo a la policía, Stéphane lo hará.
Stephane?
¿ Stéphane?
It couldn't be Stephane, she saw a woman.
No pudo ser Stéphane, porque era una mujer.
Stephane detests you and he tried to implicate your wife.
Stéphane te odia, intentó implicar a tu mujer.
Thank you, Stephane.
Gracias, Stéphane.
- Good morning, M. Stephane.
- Buenos días, Sr. Stéphane.
- M. Stephane!
¡ Sr. Stéphane!
Stephane was afraid ; trembling with fear.
- ¡ Stéphane ha tenido miedo!
- Stephane.
- Stéphane.
It's your fault Stéphane.
¿ Esperamos más? .
Stéphane, we have to take care of it right away. Don't you think?
Stéphane, hay que ocuparse de ello de inmediato. ¿ No crees?
I say, Stéphane.
Pues dime, Stéphane.
Stéphane, an hotel with a bed and perhaps something more to eat.
Stéphane, un hotel, con camas. Es fabuloso. Y puede que haya algo más de comer.
Not goodbye Stéphane... "see you", I hope. Goodnight.
Muy bien, Stéphane, luego nos despediremos, ¿ de acuerdo?
Not to me, but Stéphane.
No fui yo, fue Stéphane.
That's where this Vichy chap noticed Stéphane.
Sí, fue allí donde hicieron el contacto. ¿ No se lo ha dicho Stéphane?
I'll say goodbye to Stéphane.
Bien, voy a despedirme de Stéphane.
Tell me, when you left Stéphane, he gave you a letter, didn't he?
Dígame, sargento. Cuando se despidió de Stéphane, - le dio una carta, ¿ verdad?
You will also remember that Stéphane had a meeting with the Resistance at the Café du Commerce.
¿ También de que Stéphane tenía una cita con los de la resistencia en el Café del Comercio?
But Stéphane had arranged another meeting, with one of his friends, called Oskar Emberg.
En efecto tenía una cita, pero era con un amigo suyo llamado Oscar Hembert.
You never met Emberg, but you will have seen him in the train later on where he was sat next to Stéphane reading a paper.
Usted no conoció a Hembert. Unos días después, en el tren, él iba sentado junto a Stéphane leyendo el periódico.
Stéphane was directly under his command. But in Reims, the Resistance had identified them both and if Stéphane had gone to the Café du Commerce it's possible he may not have come out alive.
Stéphane era su sucesor directo, pero entonces, la resistencia les identificó a ambos y si Stéphane hubiera ido al Café del Comercio, es posible que no hubiera salido de allí con vida.
That's why he took Stéphane, not to the Café du Commerce but to the Café des Maronniers.
Es por ello que Stéphane no fue al Café del Comercio, sino al Café de los Castaños.
It was not by chance that Stéphane lit an English cigarette. He may as well have shouted'Vive De Gaulle'at the Kommandantur.
No fue por error que Stéphane encendiera un cigarrillo inglés, incluso se incorporó para quedar más cerca de la cara del espía.
Stéphane waited until he was sure they'd taken the bait, then he left, followed by the spy, he himself followed by the Resistance man and woman.
Stéphane se aseguró de que se fijaran en él antes de salir seguido por el espía, seguido éste a su vez por la pareja de la resistencia.
Stéphane made for the cellar. Making sure he was indeed being followed.
Stéphane se dirigió a la bodega y se aseguró de que le hubieran seguido.
The spy stupidly asked Stéphane for his papers, giving Stéphane an opportunity he did not waste.
El espía cometió la imprudencia de pedirle a Stéphane su documentación, lo que le dio una oportunidad que no dejó escapar.
Stéphane left the cellar, knowing that his plan had worked.
Stéphane salió de la bodega sabiendo que su plan había sido un éxito.
- No, M. Stephan.
- No, Sr. Stéphane.
- And Stephane?
- ¿ Y Stéphane?
Why did Stefan decide to dress as a woman?
¿ Por qué Stéphane decidió vestirse de mujer?
Stéphane Michonnet.
Stéphane Michonnet.
- Stéphane Michonnet.
- Stéphane Michonnet.
Stéphane!
¡ Stéphane!
You understand English, Stéphane?
¿ Entiende inglés?
Louise was before she went away, and Uncle Stéphane will until my mum and dad come back for me.
Louise antes de marcharse, y tía Stéphane lo hará hasta que mi mamá y mi papá vengan a buscarme.