Stick with me tradutor Espanhol
1,451 parallel translation
Stick with me. I wouldn't want to make a mess of you.
Quédate conmigo, o haré que la eches de menos.
- No, stick with me. Stick with me.
- No, siga conmigo, siga conmigo.
You stick with me and you're going to be climbing the ladder very quickly.
Quédate conmigo... y estarás subiendo los escalones muy rápido.
Come on, stick with me, people.. Take that kirky guardian leap of faith.
Vamos gente manténganse conmigo y denme un poco de su fe.
You stick with me, I'll stick with you.
Quédate conmigo, yo me quedaré contigo.
Stick with me and stay clear of the tail rotor.
No te acerques al rotor trasero.
Stick with me... You'll be O... O... kay.
Pégate a mi, o estarás... á... bien
Stick with me here.
Ven conmigo, aquí
WELL, STICK WITH ME AND MAYBE YOU'LL GET LUCKY.
Bueno, sigue conmigo y tal vez tendrás suerte.
# It's in my face # um, just stick with me.
Muchos lo llaman la semana del infierno, pero para mi es la semana celestial.
- Me? Come on, stick with me!
Vamos. ¡ Sígueme!
Stick with me, it'll all work out.
Quédense conmigo, todo saldrá bien.
Come on, stick with me, Rome. What you got?
Vamos, sígueme, Rome. ¿ Qué tienes?
I got punched in the face by a man with a stick.
Un hombre con una palo me golpeó en la cara.
- I got it. He said stick with you.
- Él dijo que me pegara a ti.
- l'm gonna stick with my first reason.
Me quedo con mi primera razón. - ¿ Cuál era?
Who do you want to stick with, me or the liar?
¿ Con quién quieres quedarte conmigo o con la mentirosa?
When I stick this army guy with the sharp bayonet up my nose, it tickles my brain. Ow!
Cuando me meto en la nariz este soldadito con bayoneta afilada me hace cosquillas en el cerebro.
although given these, I'd stick with a lonely, frustrated adolescent.
Aunque considerando esto, me inclinaría por un adolescente frustrado y solitario.
I think I'll stick with, "Head of a poodle"
Creo que me quedo con, "cabeza de caniche"
I do not care these useless sarcasm You can call me anytime. I think I'll stick with, "Head of a poodle"
Amo que te hayas casado conmigo aún después de conocer a mis padres
I don't mind, just don't stick me with the dinner check. "
No quiero que se venguen con la cuenta de la cena ".
- "Don't stick me with the dinner check"?
- ¿ "Vengarse con la cuenta de la cena"?
I think I'll stick with the status quo.
Creo que me quedo con el status quo.
Believe me, if I see a pig, I'll want to eat it, but to just go spear just because you want to come back with one on your stick and be, like "Rah, rah"?
Pero salir de cacería solo para volver con una presa en tu lanza y que todos te admiren.
I had to beat an old lady with a stick to get these cranberries.
Tuve que pegarle a una señora para que me diera esto.
Had to beat an old lady with a stick to get these cranberries.
Tuve que pegarle a una señora para que me diera esto.
- Got a prime here, Said. Should I stick with it?
- Tengo un número primo. ¿ Me lo quedo?
As for me, I is gonna stick with my posse. And my bitch...
Yo me quedo con los míos... y mi fulana...
I'm sitting at my computer doing all that data entry shit... they always stick me with, and I go blind.
Estaba sentada ingresando datos en la computadora... cosa que odio, y de repente me quedé ciega.
I think you were right - let's stick with Mr. Lanier, shall we?
Creo que tenía razón. Es mejor que me llame Sr. Lannier.
If ya got more luck than me, stick with it!
¡ Si tienes mas suerte que yo, pégate a ella!
Stick with friendship.
Me quedo con la amistad.
"Get me a tetanus shot, if you gonna stick me with that rusty thing"!
"dame una inyeccion de tetanos, si vas a clavarme con esa cosa mohosa!"
You always said : "You feel my dick, with me you'll stick!"
Sí, no eras tú que decía : ¿ "Amor de pija, entra y no sale"?
I don't mean to be a stick in the mud, but I have a problem with this.
No quiero ser aguafiestas, pero esto no me gusta.
- If I had my call, I'd stick with you.
- Si pudiera elegir, me quedaría contigo.
Thanks, but I'll stick with whatever Chef's serving.
Gracias, pero me alcanza con lo que el Chef ha servido.
Can't beat it with a stick.
No me puedo quejar.
Fine, Danny. If you screw with me, I'll eat your heart on a stick.
Bien, Danny, si me tratas mal... me comeré tu corazón en una brocheta.
LEAVE TOWN AND STICK YOU WITH IT.
Me marcharé de la ciudad y te lo encasquetaré.
AND YOU CAN'T JUST STICK ME WITH HER.
Y TU NO ME PUEDES FIJAR A ELLA.
He tried to stick you and me both in a cage with the same animals we fight every day.
Intentó meternos a ti y a mí en una celda con los mismos putos animales... con los que luchamos a diario.
If I were you, I'd stick with the traditional black.
Si fuera tú, me quedaría con el negro tradicional.
Oh, thanks, but I think I'd have more fun... with the short end of a stick.
Gracias, pero me divertiré más con la peor parte.
If anybody got a problem with me spending time with y'all... I'd be much obliged to stick my gun straight in their mouth.
Si a alguien le molesta que pase tiempo con ustedes con mucho gusto le meteré la pistola en la boca.
I didn't know if I was gonna stick with it or not.
No sabía si me quedaría en el cuerpo o no.
What are you gonna do, hit me in the head with my George Foster big stick?
¿ Qué harás, golpearme en la cabeza con mi gran bate George Foster?
You stick with me.
Mantente conmigo.
Well, I'll stick with you then, darling.
Pues me quedo contigo.
Hey, yo, dog, you know I'd love to stick it with you....
Oye perro, sabes que me encantaría relajarme contigo...