English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / Thrill me

Thrill me tradutor Espanhol

389 parallel translation
- They thrill me too.
- Me encantan.
'Lt used to thrill me so.'
"Me emocioné tanto".
Because you thrill me
Porque tú me emocionas
So stop trying to thrill me.
Así que no trate de asustarme.
Thrill me with your charms
Me estremeces con tus encantos.
Thrill me with your charms
Me estremeces con tus encantos
Go ahead and thrill me.
Conmuéveme.
- Mere alcohol doesn't thrill me at all
El alcohol simplemente...
Splashes of colors or beautiful fabrics, ora well-turned piece of wood, those are the things that can thrill me.
Salpicadas de colores o de telas preciosas... o una madera bien torneada- - ésas son las cosas que me dan gran emoción.
I get a thrill that sends a chill right through me When you pass the toast to me
La excitación me hace estremecer cuando las tostadas me pasas.
No. That's a thrill I'm saving up.
- No, me he ahorrado ese placer.
Don't you think I've had enough excitement for one evening, without the additional thrill of a strange man making love to me?
¿ No he tenido ya bastantes emociones, para que un extraño se ponga a cortejarme?
# It allows a thrill when we start to bill and coo #
Se me pone la piel de gallina al estar junto a ti.
Oh, they give me rather a thrill.
A mí me emocionan.
The girls give me a thrill.
A mí me emocionan las chicas.
I want to be a wonderful singer and thrill thousands of people so that they cheer and throw flowers at me like that.
Quiero ser una hermosa cantante y emocionar a miles de personas para que me aclamen y me arrojen flores.
I'm getting more of a thrill out of this than you are.
Me hace más ilusión a mí que a ti. ¿ Qué pasa?
It's the one thrill life has left me.
Es laúnica ilusión que me dejó la vida.
Every minute is a thrill for me, and i wouldn't give up one of my minutes for all the gold in the united states mint.
¿ No te gusta? Cualquier mujer estaría loca si no le gustara.
* some others I've seen * * might never be mean * * might never be cross * * or try to be boss * * but they wouldn't do * * somebody else gave me a thrill *
Un momento.
Though he seemed to be going downhill in a world of forgotten men. Still he gave me the queerest sort of thrill that decided me there and then to say doggone you, snap out of it.
Aunque parecía ir cuesta abajo en un mundo de hombres olvidados sentí una gran emoción que me decidió allí mismo a decir :
# Thrill me with your glow #
Gracias.
Let me feel the thrill
Déjame sentir la emoción
Let me feel the thrill
Déjame sentir la ilusión
I want to assure you that - well, this is a great thrill for me.
Quiero asegurarles que- - bueno, esto es muy emocionante para mí.
This is a greater thrill to me than when I played the Palace... for the first time in New York City, New York.
Más emocionante que cuando actué en el Palace por primera vez en Nueva York.
I get the same thrill every time I come home.
Me siento igual cada vez que regreso a casa.
W hen I dream, I dream, when I fall, I fall When I thrill, I thrill
Cuando sueño, sueño Cuando me enamoro, me enamoro Cuando me emociono, me emociono Cuando beso, beso
So you can see, meeting you is a real thrill for me.
Comprenderá que esté tan emocionado al conocerla a Ud.
The magic thrill That's in your touch
La mágica ilusión Cuando me tocas
Every time I see the reaction to this treatment... I get exactly the same thrill that I did the first time.
Cada vez que veo la reacción a este tratamiento... me emociono igual que la primera vez que lo hice.
Now, tell me, Mike, what was your biggest thrill?
Si me lo permite, Mike, ¿ cuál es su mejor recuerdo?
That makes me thrill
Lo que me emociona
That makes me thrill
Lo que hace que me emocione
% I felt a thrill %
Me estremecí
% You gave me that silly old, chilly old thrill %
Sentí esa sensación fresquita y tontita
Not a new building on the town square since I left and where a buggy ride in the country is a big thrill.
En la plaza no construyeron un edificio nuevo desde que me fui... un paseo en calesa por el campo, sigue siendo una gran emoción.
And another thrill is I'm gonna get paid for it too.
Y encantada también de que me paguen por ésto.
Oh, me, too. lt's just, just been such a thrill... to hear the story of your life in song, Mr Magoo, I mean real- -
¡ Oh, yo, también. Es sólo que, ha sido sólo una emoción... escuchar la historia de su vida en la canción, Mr Magoo, quiero decir de verdad...
But you have to be aware, that I only take care of the thrill that I got when I'm kissed.
Pero tienes que saber, que sólo me preocupa el miedo que me dan tus besos.
You gave me a certain academic thrill.
Me has dado un cierto toque académico.
I admit I enjoy the thrill, but it makes me feel evil.
Admito que es emocionante, pero hace que me sienta un malvado.
Her eyes were like two opals bright That gave me a thrill, gave me a chill
# Tenía ojos, ojos de ópalo... # que me fascinaban, que me fascinaban.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
Sé que es una locura conservar este diario, pero me da una extraña emoción hacerlo y sólo una amante esposa podría descifrar mi microscópico escrito.
Now, if you'll just hold it a second, I'll thrill you some more.
Si me esperan un segundo, los emocionaré con más.
I felt your body trembling, you had a thrill of pleasure.
He sentido temblar tu cuerpo. Me ha llenado de placer.
It's a thrill, believe you me.
Es emocionante, créanme.
It doesn't matter if I win or lose, it's just that, well, it gives me a thrill, an excitement that nothing else does.
No importa si gano o pierdo, es solo que me emocionan como nada más puede hacerlo.
Grand thrill, believe you me.
¡ una verdadera ganga! "
It'll be a new thrill for me.
Será una nueva emoción para mí.
I get a bit of a thrill out ofthis.
Me emociono un poco con esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]