Thrilling tradutor Espanhol
1,081 parallel translation
Feldy, how thrilling.
Feldy, qué emocionante.
Oh, Mama, how thrilling.
Mamá, qué emocionante.
- Oh, this is so thrilling.
- Esto es muy emocionante.
Gonna write a thrilling résumé of what the well-dressed fighter will wear?
¿ Escribirá una reseña emocionante de lo que usará el púgil bien vestido?
I have here the most sensational, the most extraordinary and thrilling...
Tengo conmigo a la más sensacional, extraordinaria y fabulosa -
I have here the most sensational, most extraordinary and thrilling -
Tengo aquí a la más sensacional, extraordinaria y fabulosa -
Pauline, let's never lose this thrilling moment.
Pauline, conservemos este emocionante momento para siempre.
- Isn't it more thrilling to give life than to take it away? - Yes.
- ¿ Acaso no es mucho más emocionante dar la vida que quitarla?
It's going to be a rather thrilling memory back in Bloomsbury.
Será un recuerdo emocionante al volver a Bloomsbury.
But there is no experience in life quite so thrilling as a parachute jump, is there?
Que sugiere una especie de divertido horror. Es como una tumba, ¿ no?
How thrilling! Let me offer my congratulations. Thank you very much.
Pero siempre estaré agradecida, a aquellos soldados.
Sounds thrilling!
Debe de ser apasionante.
Just think. Isn't it thrilling?
Piénselo, ¿ no es maravilloso?
Is the trip thrilling you as much as that?
¿ Tanto te excita el viaje?
- It must have been thrilling.
- Debió ser emocionante.
How thrilling must a wedding night be!
¡ Qué emocionante debe ser una noche de bodas!
Have a look at The Times. There's a thrilling article on what's the matter with English cricket.
Trae una nota interesante sobre los problemas del cricket.
- took part in a drama more thrilling...
- tomó parte un drama mas emocionante...
- Isn't it thrilling?
- No es emocionante?
The part about the bird is thrilling.
La parte del pájaro es emocionante.
That's the most thrilling compliment I ever got.
Ése es un cumplido magnífico.
It will be a thrilling moment when he goes into the vestibule.
Será emocionante ver lo que pasa cuando aparezca en el vestíbulo.
Cable New York your thrilling adventures in your first London air raid.
Cable de Nueva York tus emocionantes aventuras en Londres en tu primer ataque aéreo.
- How very thrilling. Who got it?
- Qué interesante. ¿ Para quién?
That's thrilling.
Qué interesante.
How perfectly thrilling.
Qué emocionante.
I don't know about its being thrilling, but it's quite a bomber.
No sé si será muy emocionante, pero es un gran bombardero.
Isn't this thrilling?
¿ No es emocionante?
That was thrilling.
Qué fantástico, cariño.
Success is thrilling, isn't it, Kit?
El éxito es emocionante, ¿ no, Kit?
An opening night must be thrilling.
La noche del estreno debe ser emocionante.
" One of the most thrilling gridiron battles of the year,
" Una de las más emocionantes batallas del año en el campo de juego,
And then as a thrilling climax a dance by that brilliant and exciting star, Alexis Smith.
Y para finalizar brillantemente, una coreografía de la deslumbrante estrella, Alexis Smith.
It is rather thrilling.
Es muy emocionante.
And then, Tim, she said the most thrilling thing that has ever been said to me.
Luego, Tim, me dijo lo más emocionante que me han dicho en mi vida.
And as in my own small way I help here in the shipyards, I hope I may be worthy of her words, just as each night I pray that always I may be worthy of those other thrilling words the first time and every time since that you've said, "I love you."
Al contribuir a mi manera trabajando en los astilleros, espero hacerle honor a sus palabras, así como cada noche rezo para poder hacerle honor a esas otras palabras emocionantes la primera vez y todas las otras veces
Isn't this thrilling?
Da escalofríos.
How thrilling.
¡ Qué emocionante!
- Thrilling. I'll ring mother and get her OK.
- ¡ Voy a preguntarle a mamá!
It was thrilling.
Fue emocionante.
- Good night, Mrs. Bradman. - It was thrilling.
- Buenas noches, Sra. Bradman.
It's been a thrilling evening.
A uno de mis pacientes le operan en Canterbury.
I should think that seeing Dragonwyck would be more thrilling to you than to anyone.
Ver Dragonwyck debería emocionarte más que a nadie.
Nothing can be thrilling that is shared with so many other people.
Nada es emocionante si se comparte con tantos.
The spring is thrilling.
La primavera me entusiasma.
- Doctor, it's thrilling!
- ¡ Doctor, es apasionante!
How thrilling. Harry S. Want your advice on atomic energy?
Qué emocionante. ¿ El presidente quiere consejos sobre la energía atómica?
I bet it's the most thrilling thing he's done.
Creo que es la cosa más auténtica que él haya hecho jamás.
It's thrilling having a psychiatrist here.
Dr. Edelman, qué tal, que emoción tener un psiquiatra aquí.
It's the most thrilling party! Having fun?
- ¡ Es una fiesta estupenda!
- He was thrilling with Bergman.
Estuvo formidable en la película con Bergman.