English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / Thrilled

Thrilled tradutor Espanhol

3,893 parallel translation
No. He was surrounded by people who were thrilled to be in his company.
Estaba rodeado por gente que se emocionaba por hacerle compañía.
Come on... the league will be thrilled with the end of the Pittman era.
la liga estará encantada con el fin de la era Pittman.
"Thrilled" doesn't even begin to describe the euphoria.
"Encantada" ni siquiera empieza a describir la euforia.
And I'm not thrilled with that either.
Y tampoco estoy emocionado por eso.
I know I should be feeling thrilled right now.
Sé que ahora debería estar sintiéndome emocionado.
We're thrilled.
Estamos emocionados.
You sound thrilled.
Suenas entusiasmada.
So I don't know what your plans with him are, but personally, I would be thrilled to see him get what he deserves.
Así que no sé que planes tienes para él, pero personalmente, estaría encantado de ver que le llega lo que se merece.
Oh. Gene would be thrilled.
Gene estaría emocionado.
But I'm sure the doctors or giraffes or whatever you decided to help will be thrilled with the whatever you decided to whatever.
Pero estoy seguro que los doctores o las jirafas o lo que sea que decidáis ayudar estará encantada con lo que sea que decidais de lo que sea.
Well, I'm sure Mr. Gold will be thrilled.
Bien, estoy segura de que el Sr. Gold estará encantado.
Don't sound so thrilled.
No suenas muy emocionado.
So I don't imagine you were thrilled about being redeployed. No, sir.
No me imagino que estarías encantado por ser reasignado.
Tanner will be thrilled to play with David again once he's through being grounded.
Tanner estará encantado de jugar con David de nuevo una vez que termine su castigo.
Thrilled to be your new guitar player.
Emocionada de ser tu nueva guitarrista.
Oh, don't get me wrong, I'm thrilled, but what swayed you?
No te equivoques, estoy encantado pero, ¿ qué te ha hecho cambiar de opinión?
Wow, we were just all so consumed with grief... and all the while your family... thrilled that Leanne was a match.
Todos estábamos tan consumidos por el dolor, y mientras tanto tu familia, encantada de que Leanne fuera compatible.
It's too late. I already told Sam and she's thrilled.
Ya le dije a Sam y ella está encantada.
She's thrilled with the distraction, because she's in the throes of a personal summer.
Está entusiasmada con la distracción, porque está en las últimas de un verano personal.
So I'm thrilled to tell you that I'm playing Leslie Knope in the porn version of the story of this government bailout!
Así que estoy emocionada por decirte que interpreto a Leslie Knope en la versión porno de la historia de este rescate gubernamental.
His mother is thrilled and so am I..
Su madre y yo estamos encantadas.
Again, I'm thrilled with just the one.
Una vez más, estoy encantada con solo una.
Dad must've been thrilled about that.
Papá se emocionará.
I was thrilled to get your call.
Me encantó recibir tu llamada.
But I was thrilled.
Pero me encantó.
I am thrilled that the state's attorney has found the Latino vote.
Estoy encantada de que el Fiscal haya encontrado al voto latino.
And they're thrilled.
- Y están entusiasmados.
He'd have been so, so thrilled by that.
Estaría muy emocionado con eso.
But I know that if I find him, she is gonna be thrilled. Oh. And you know this because...
Pero sé que si le encuentro, va a estar emocionada. Y lo sabes porque...
It was grinding me down. So when Paulie offered to take over the books, believe me, I was thrilled.
Así que cuando Paulie se ofreció a encargarse de las cuentas, créeme, estaba encantado.
Jordan is going to be thrilled.
Jordan se va a impactar.
She'll be thrilled to see you again.
Estará encantada volver a verte.
You've been doing great work with IT, Zach. We are really thrilled.
Estuviste haciendo un excelente trabajo con la tecnología, Zach.
- We came in together, but then Cary left and came back again, and we're thrilled to have him.
- Bueno llegamos juntos, pero luego Cary se fue y volvió, y estamos encantados de tenerlo.
And, you know, my attorney is thrilled.
Y, sabes, mi abogada está estremecida.
I'm thrilled to be here, what with you the warm welcoming sort.
con su bienvenida cálida.
OH. SHE WASN'T SUPER THRILLED ABOUT IT.
A ella no le hizo mucha gracia.
Benji thought your dad was dead, so, unlike you, he was thrilled to see him.
Ahora, Benji pensó que su padre estaba muerto así que, a diferencia de ti, estaba emocionado de verlo.
So apart from him everyone is thrilled.
Así que aparte de él, todo el mundo está emocionado.
Which is exactly why I'm thrilled to have this particular monkey off my back.
Y es exactamente por eso que me encanta quitarme ese peso de encima.
I'm thrilled to announce the victor.
Estoy encantado de anunciar al vencedor.
Oh, Rocky, no, I am thrilled for you.
Rocky, no, estoy muy contento por ti.
Ben would be thrilled to know that Cornell wants to pay tribute to him.
Ben estaría contentísimo si supiera que Cornell quiere darle un homenaje.
Apparently, the band's not thrilled about adding the new songs.
Al parecer, la banda no está muy emocionada con lo de añadir nuevas canciones.
Here's some advice, when a girl makes you cum the way that I do, you should always act thrilled to see her.
Aquí tienes un consejo, cuando una chica te hace irte como yo lo hago, deberias estar siempre contenta de verla.
And I've got to say, I would be thrilled to marry you guys.
Y tengo que decirlo, estaría encantado de casarlos, chicos.
I was thrilled.
Estaba emocionada.
I am just thrilled I persuaded them to embrace that.
Estoy emocionado de que los persuadí para que adopten esto.
Yeah, paw paw wasn't so thrilled either.
Sí, paw paw no estaba emocionado tampoco.
She'll be thrilled.
- Estará encantada.
Great, they'll be thrilled to see us!
Genial, estarán encantados de vernos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]