We're clear tradutor Espanhol
2,791 parallel translation
We're clear.
Todo en orden.
We're clear.
Listo.
It's not Karen, either, so we're in the clear.
No es Karen tampoco, así estamos a salvo. Felices días.
I think it's clear, we're in over our heads here.
Es claro que esto nos supera.
And we're clear.
Y estamos.
Lieutenant, so we're clear, um, I'm not committing to a career undercover.
Teniente, para que quede claro, no voy a empezar una carrera como encubierto.
We're clear!
¡ Está despejado!
Hoo! We're in the clear.
Estamos a salvo.
I want to make sure we all we're very clear about what my mother in law said in my office.
Quiero asegurarme de que todos tenemos muy claro lo que dijo mi suegra en mi oficina.
We're gonna clear out some of these stories to make room.
Vamos a eliminar algunas de estas historias para darle espacio.
And so we're clear, I never want to hear the phrase
Y seamos claros, nunca quiero oír la frase
The only way we're gonna clear the good cops is to find the dirty ones.
La única manera de limpiar el nombre de los buenos policías es encontrando a los corruptos.
Now, uh, we're gonna need to speak to all of them before we leave, and, uh, after that, you might want to send them home till we clear this up.
Necesitaremos hablar con todos ellos antes de irnos, y, después de eso, quizás querría mandarlos a casa hasta que aclaremos esto.
Just so we're clear.
Para que quede claro.
We're clear.
Todo despejado.
Once we're clear of the hospital, we'll release him.
Una vez hayamos limpiado el hospital, le liberaremos.
You let the 2nd Mass evacuate, and once we're clear, you're free to leave.
Dejas que la 2a Mass sea evacuada, y una vez lo hayamos hecho, serás libre de marcharte.
We're all clear.
Todo despejado.
That it's gonna be clear skies and a full moon when we're there, and I just thought it might be a little more romantic if we had a nighttime view of the Mississippi from our room. Huh?
Va a haber cielos claros y luna llena cuando estemos allí, y pensé que podría ser un poco más romántico si teníamos una vista nocturna del Mississippi desde nuestra habitación.
As long as we're clear.
Siempre que lo tengamos claro.
me and one other guy are gonna form a party. Kirito and I are already in... ma'am. we're all gonna go clear the dungeon on this floor.
Formarás conmigo un grupo de tres a fin de despejar el calabozo en este piso.
We're clear?
¿ Estamos bien?
It will all become clear once we're safely inside.
Todo quedará claro una vez que estemos seguros dentro.
I'm glad we're clear, then.
Me alegro de haber aclarado las cosas, entonces.
Well, I think we're clear for the moment.
Bueno, creo que estamos claros por el momento.
'Cause I just want to make sure that we're clear.
Porque solo quiero estar seguro de que ha quedado claro.
And we're clear.
Ya salimos.
We're clear.
Ya salimos.
Just so we're clear, neither one of you know her.
Solo cuando estemos seguros de que ninguno de vosotros la conocía.
Okay, just so we're clear, there's no gay part?
Entonces ¿ no hay nada gay?
So we're clear, you're counting from dinner at Arcadia?
Vamos a aclararlo, ¿ cuentas desde la cena en Arcadia?
So we're clear.
Entonces está claro.
Just so we're clear.
Solo para que quede claro.
- We're clear.
- Estamos fuera.
But just so we're clear, I rocked your world.
Pero solo para aclararlo, soy yo la que animé tu vida.
And just so we're clear, that's being closed by Harvey Specter.
Y solo para que quede claro, eso es estrechar relaciones con Harvey Specter.
All right. We're clear.
Muy bien, estanos despejados.
All right, we're all clear.
Muy bien, estamos despejados.
It looks like we're clear.
Parece que estamos despejados.
We take pains to be clear with our patients... what we're going to do, what might go wrong... all to explain why we're touching them.
Nos esforzamos en ser claros con nuestros pacientes... lo que vamos a hacer, lo que podría salir mal... todo para explicarles por qué les tocamos.
As soon as you're in the clear, we'll discharge you.
Cuando pase la infección, te daremos el alta.
We're clear.
Ahora.
But just so we're clear... I'm Wolverine.
Pero solo para estar seguros... yo soy Wolverine.
We're clear.
Que quede claro.
You're right. We must find clear evidence that Yong Tae Mu did this so that he cannot get away with it.
Tenemos que encontrar evidencia para que Yong Tae Moo no se salga con la suya.
But just so we're clear, if this plan fails, David Rosen decides he's not gonna drop it, then I reserve the right to be a little more...
Pero solo para ser claro, si este plan fracasa, si David Rosen decide no dejarlo correr, entonces me reservo el derecho a ser un poco más...
So, just to be clear, you're saying we're gonna take him out?
Entonces, solo para ser claros, ¿ estás diciendo que vamos a acabar con él?
We should clear out till we're sure.
Deberíamos evacuar hasta qué estemos seguros.
- Just so we're clear, that's not even close to what we're doing.
- Solo para que quede claro, esto ni siquiera se acerca a lo que estamos haciendo.
Uh, sir, just so we're clear, "The Angry Beavers" is a kids'cartoon.
Señor, quiero aclararle, "Los Castores Enfadados" es una peli para niños.
We're in the clear.
Estamos limpios.
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36