English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ W ] / What'd you have

What'd you have tradutor Espanhol

1,900 parallel translation
Right, so if I know me like I do... I'd have a pretty damn good reason to be doing what you guys are doing.
Así que conociéndome como actúo debería tener una razón condenadamente buena para hacer lo que están haciendo.
Huh. Well, from what I've seen you do so far Jackie.... I'd say yououou have what it takes.
Después de haberte visto hacerlo Jackie, tengo que decir que tienes lo que se necesita.
You'd agree on everything, talk the things that you have in common, like how you both think I'm a terrible person for what I believe in.
- No, estáis de acuerdo en todo siempre estás hablando de lo mucho que tenéis en común como pensar que soy una persona horrible por las creencias que tengo
I'd like to preface what I'm about to tell you by saying that I don't wish to be second-guessing... I don't have time for prefaces.
Me gustaría ponerle al corriente de los antecedentes diciendo que no deseo hacerlo pero... no tengo tiempo para los antecedentes.
What chance do you think we'd have of victory if people started not paying their taxes?
Que posibilidad piensa que tendríamos de victoria ¿ si la gente comenzara a no a pagar sus impuestos?
Then I actually, I don't have to be here at all because, honestly, you know what, I have my own problems right now that I'd actually really like to deal with. So, I really don't need to be hanging out in a group date thing, whatever, I mean, no offense, Nick, sorry, I just...
ya tengo mis propios problemas para lidiar con ellos así que no necesito salir en plan cita doble ni nada así no te ofendas Nick, lo siento, sólo necesito acabar con esto
What'd you have in mind?
En qué estás pensando?
What on earth do you lot think you have on me that you'd risk this?
¿ Qué diablos creéis todos vosotros que tengo entre manos para arriesgaros así?
I'd return the compliment, but I have no idea what you look like.
Te regresaría el cumplido, pero la verdad es que no sé como luces.
I'll tell you what, I'd be down that shaft right now if Big Brother didn't have a minimum time requirement between dives.
Te diré algo... Ahora mismo estaría allá abajo si el "Gran Hermano" no pusiera un límite de tiempo requerido entre las zambullidas.
And I'm figuring a guy like you, surrounded by nothing but a bunch of terrified sycophants, might not have someone in his life with the guts to tell him what an incredibly selfish, narcissistic ass he's being, so I thought I'd jump on in.
Y me imagino que un tipo como usted, rodeado de nada más que un montón de aduladores aterrorizados no tiene a nadie en su vida con agallas para decirle lo increiblemente egoísta, y narcisista que es así que pensé lanzarme.
Martin, what makes you think you'd have a father who's any good at anything?
Martin, ¿ Qué te hace pensar que tienes un padre que sea bueno en algo?
All these years I'd have to put up with you cutting me down calling me dumb-ass, well guess what, you're the dumb-ass!
Todos estos años soportando que me humilles, llamandome idiota. Bueno adviná qué ¡ tu eres el imbécil!
If you'd known what you do now, would you have given Sarah the negatives?
Si hubiera sabido lo que sabe ahora, ¿ le habría dado los negativos a Sarah?
You barely scored above what you would have gotten if you'd only signed your name.
Apenas superan lo que habrías obtenido... si entregabas la hoja en blanco.
what d'you guys have planned?
¿ Qué planearon?
What, you think I'd let you have this?
¿ Creías que iba a dejártelo?
And if you dead men had had spines in your backs... that's what you'd have been doing for the last five years.
Y si ustedes, hombres muertos hubieran tenido una cabeza sobre sus hombros eso es lo que hubieran estado haciendo los últimos cinco años.
You will never have what J.D. had - and quite frankly probably never wanted that much.
Nunca tendrás lo que J.D. tuvo - y, muy sinceramente, es probable que nunca lo quisieras demasiado.
It's tough but if we have what we need, we'd have grounds for a review, as you know.
Es difícil pero si tenemos lo necesario, habría motivos para una revisión.
I figured you'd have the guts to do what had to be done if it came to that.
Pensé que tendría el coraje de hacer Io que debiera si llegaba a ese punto.
Do you have any idea what you'd have to look forward to if you stayed with me?
¿ Tienes idea a lo que te tendrías que enfrentar si te quedas conmigo?
I think you'd have to love him very much to be willing to overlook what he's done.
Creo que debe amarlo mucho para disculpar lo que hizo.
Why'd you have to shove it in my face? What about you and Casey? First of all, Casey's gone.
Segundo, antes que hubiesemos podido pensar... en empezar cualquier cosa, Cassey fué a ver a Sam para contarle todo.
And completely the opposite of What you'd imagine a dinosaur to be like. These beaks at the front have ridges inside, just like modern ducks and geese, and they use those to crush their food.
Completamente opuesto a como te imaginarías que es un dinosaurio esos picos tienen surcos dentro, igual que los patos y gansos de la actualidad, y los usan para triturar su comida.
In my place, what'd you have done?
En mi lugar, ¿ qué habrías hecho?
What I'd like to do is reach inside your jacket to see if you have a wallet.
Voy a meter la mano en su chaqueta para ver si tiene billetera.
What makes you think he'd have anything to do with this?
¿ Qué te hace creer que él tiene algo que ver?
- If you did, you'd have more control over what's said about you.
Sí. Si vivieras aquí, sabrías más de lo que se dice sobre ti.
What would you have done if you'd known?
¿ Qué habrías hecho si hubieras sabido?
Tom Jeter is en route to what I guess you'd have to call a sort of police station.
Tom Jeter va en camino a lo que uno llamaría una comisaría.
Now, what'd you have in mind?
Ahora, en qué está pensando?
I couldn't let her live. Not after what she'd done. you have to understand, my husband died last year and... heather was all I had left.
No podía dejar que viviese... no después de lo que había hecho... tienen que entender que, mi marido murió el año pasado...
You have no idea what I do- - if you had my job for a day, you'd sit in the middle of the room and cry.
No tienes ni idea de lo que hago. Si hicieras mi trabajo un día, - te sentarías en medio de la sala y llorarías.
- But, you know, if you'd like to pay your respects. - Um, what have you got?
- Pero para presentar sus respetos - - ¿ Qué tiene?
WHAT YOU'RE TRYING TO ACCOMPLISH IN THE SHOOT. I HAVE A GOOD EXAMPLE OF WHEN I D SOMETHING WRONG. THERE WAS A GROUP COVER WITH BRUCE SPRINGSTEEN
Robert Penn Warren, por ejemplo, escribía sobre la muerte... y él quería quitarse la ropa porque quería ver debajo de ella... queria ver dentro de él, queria ver su esqueleto.
Look, I don't know what your plans are tomorrow, but if you'd like to stop by my place, have a bite to eat.
Mira, no sé cuales son tus planes para mañana, pero si quieres pasar por mi casa...
What'd you have to say?
¿ Qué tienes para decir?
You'd have to tell them what happened With me and your husband.
Tendrás que contarle lo que pasó conmigo y tu marido.
What'd you have, squanto sitting on the edge of plymouth rock, watching hbo, for god sakes, or paying a nursing home $ 4,700 a month?
¿ Crees Squanto estaría sentado al borde de la roca de Plymouth, mirando HBO, por el amor de Dios, o pagándole a un asilo $ 4.700 por mes?
What's with them? If a Yoma came, they'd have no choice but to ask for help from you guys.
todo lo que pueden hacer es pedir tu ayuda.
Call it what you want. I think you're taking advantage of the fact that Wes isn't here'cause you know he'd have thrown your ass out of the building 20 minutes ago and done whatever sketch he wanted to.
Creo que te aprovechas de que Wes no está aquí porque sabes que te hubiera sacado del edificio hace 20 minutos y haría cualquier sketch que quisiera.
You have any idea what you'd look forward to if you stayed?
¿ Tienes idea de lo que te esperaría si te quedaras?
What'd you have in mind?
¿ Qué tiene en mente?
I don't know what he told you, but I hoped you'd have the decency... to stay away.
Mira, no sé lo que te dijo para que vinieras... pero esperaba que tuvieras la decencia de mantenerte lejos.
I tell you what : I'd rather have the masturbator in the house than the gossiper.
Prefiero tener... al masturbador en la casa que al chismoso.
What'd you have in mind?
¿ Qué tienes en mente?
You have isaac meet you at the crime scene with S.I.D. I am going to find out what happened the night steve abbott died.
Voy a descubrir que pasó la noche de la muerte de Steve Abbott.
I don't know what I'd do if I didn't have you.
No sé qué haría si no te tuviera.
What you'd have to endure- -
¿ Lo que tienes que aguantar...
And because I could render, I'd been rendering for 20 years at the time I started in the movie business so I knew how to reproduce the mood lighting, the fixtures, what you saw and I had never done an isolated object on a white sheet of paper because that's not the way things exist in the real world. They have surroundings, you know, in situ.
Y porque sabía procesar, ya llevaba veinte años procesando cuando empecé en la industria del cine por lo tanto sabía reproducir el humor la luz, los elementos, lo que se ve y nunca había dibujado un solo objeto en papel blanco porque no es así como existen en el mundo real sino que tienen un entorno, un sitio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]