Whisk tradutor Espanhol
287 parallel translation
Whisk him off?
¿ Se lo lleven de repente?
That'll whisk the little cobwebs out of our brains.
Eso quitará las telarañas de nuestras cabezas.
They send a courier 2,000 miles to whisk her through the clouds on a flying carpet.
Enviaron un mensajero a 2.000 millas para extenderla una alfombra mágica a través de las nubes.
Keep it cool, my girl, or I'll whisk you into a convent.
Cuidadito, jovencita, o acabarás en un convento.
NOW, COME ON. BE A GOOD GIRL AND WHISK OFF THOSE WHISKERS.
Vamos, sé buena y aféitate esa barbita.
Sullivan, he's a little of the whisk, a cranny man.
Sullivan es un novato, un trotamundos.
- gets out a whisk broom.
- y saca una escobilla,
It is called Women with a whisk.
Le llaman... la Mujer del Látigo.
You don't hurry up, you'll need a whisk broom instead of a towel.
Apúrate o tendrás que usar una escobilla de ropa.
And to think I let you whisk me out of Ireland across an ocean and down a continent in the sweet, green month of April.
Pensar que me has sacado de Irlanda, que he cruzado un océano y un continente en el encantador y verde mes de abril.
We're perfect. De Thrill will whisk you off to Hollywood after this.
Irás a Hollywood después de esto.
Don't you realize my uncle's girlfriend's gonna pick him up tonight, whisk him away to some teenage health resort and marital bliss... and return and take all these dismal kitchen chores right away from you?
Alégrate, ¿ sí? ¿ No sabes que la novia de mi tío vendrá por él esta noche se lo llevará a un spa y a la felicidad matrimonial y luego regresará a quitarte todas estas tareas de la cocina?
A whisk me confused with a vagabond, and you walk with Ferrari!
A madura me confundió un vago, y que caminan con Ferrari!
May I see that egg whisk, please?
Podría ver ese batidor de huevos por favor
Use a whisk.
Usa una manual.
So now, let us all hop on our imaginary sleigh and whisk away to the home of one of America's foremost actresses,
Entonces, volemos todos con nuestra imaginación, y viajemos al hogar de una de las más famosas actrices de América.
DID YOU EXPLAIN THAT THE FLYING HELMET AND THE EGG WHISK ARE EXTRA?
¿ Les comentaste que el casco de aviador y la batidora son extras?
- He supplies the feather duster and the egg whisk.
¿ Ella se lo cree? Tiene que hacerlo. La hago dormir en el armario.
It was the egg whisk again.
¡ Vieja estúpida! No hay familia de camino.
First objective : Discover the reason for reluctance and whisk away negativity. Oh, my.
Descubrir la razón de la contrariedad... y acabar con la negativa.
Whisk her off her feet.
Tómala de los pies.
You can turn in your whisk broom and phoney accent,
Puedes guardar tu cepillo y tu falso acento.
- They'll soon whisk the water so clean the pond'll shine like a tarn lake.
- Pronto el agua estará tan limpia que el lago va a brillar.
I'll whisk you through formalities, then I'll book you into raffles.
Vamos. Te voy a pasar por la burocracia, Luego les he reservado en el hotel Raffles.
You can turn in your whisk broom and your phony accent And let out a big burp, And let's get on with it.
Puedes entregar el escobillón y tu acento falso, sacar un buen eructo, y continuemos.
There's a whisk and...
Hay un batidor...
A brother who was to fly in on wings and whisk you away...
Un hermano que venía a buscarte volando con alas...
You make me homesick. I'll find that damn boy. Head like a whisk broom.
me dais morriña voy a buscar a ese maldito crío, tiene la cabeza que parece una escobilla del water
I never asked you to whisk the couch.
No te pedí que sacudieras el sillón.
Can not be better a whisk use?
¿ No es mejor usar un matamoscas? .
In the early days, when a star came to work they'd drive in here and then the studio car would whisk them off to their destination on the lot.
En aquellos tiempos, cuando una estrella venía a trabajar... llegaba por aquí... y un auto del estudio la llevaba... a su destino.
You know, if fate doesn't smile on old Norman, we'll put that fucker on ice, whisk it right to the hospital, where, in all likelihood, they'll be able to sew it right back on.
Ya sabes, si el destino no le sonríe pondremos ese dedo en hielo, e iremos directos al hospital donde seguramente podrán colocárselo de nuevo.
She bent his whisk and scratched his Teflon!
Sí, supe que dobló su batidor y rayó todo su teflón.
My work would proceed faster if Dr. Woodrue didn't whisk my venom samples back to his mysterious Gilgamesh Wing.
Podría avanzar más rápido si el doctor Woodrue no se llevara el veneno a su misterioso laboratorio.
'Cause she wanted to whisk me up the aisle.
Quería llevarme al altar.
Later that night, Lyle Van de Groot lost no time in making arrangements... - to whisk his wayward fiancee back home.
Más tarde esa noche, Lyle Van de Groot no pierde el tiempo haciendo arreglos para llevarse a su caprichosa novia de regreso a casa.
Well, yes, I have a hot date for the weekend... with this rich guy who's gonna whisk me to Connecticut... and loll me around in an old four-poster bed.
Pues, sí, tengo una cita este fin de semana,., con un tipo rico que me llevará a Connecticut,., y me tumbará en una cama antigua con cuatro pilares.
I'll whisk you through arraignment and dispose of it first thing.
Voy a tratar de que se llegue a un arreglo y con suerte evitaremos ese primer cargo.
Now, as you whisk yourself away let's not say goodbye, but rather tartare for now.
Ahora, batirás en la distancia pero no digamos adiós, sino salsa tártara por ahora.
Well the thought of you makes me walk on air, so I'd float right up and whisk you away.
El solo pensar en ti, me hace andar en el aire. Así que flotaría hasta allá y te llevaría en mis brazos
They whisk us backstage. The media is swarming. Champagne is flowing.
Nos arrastraron tras el escenario, los medios invadían la champaña corría.
You got a whisk?
¿ Tienes una batidora?
A whisk?
¿ Una batidora?
I want Mr. Right Bloke to sweep me off my size fives and whisk me away on a magic carpet ride of romance.
Quiero que Mr. Pibe Correcto me recorra todas mis medidas y me saque volando en una alfombra magica de romance.
You were waiting for a guy to whisk you off on a magic carpet not stalk one with compost sewn into your knickers.
Estabas esperando que un pibe te sacara en una alfombra magica no cazar uno como hacia el hombre primitivo.
That night, in a bed across town Charlotte was seeing a lot of Mike, a cute, but feared restaurant critic famous for his patented five-whisk rating system.
Esa noche, en otra cama, Charlotte estaba viendo mucho a Mike un temido crítico culinario, famoso por su puntuación de cinco bigotes.
You are a five-whisk woman.
Charlotte, eres una mujer de cinco bigotes.
And they just whisk them away, and then they don't marry them!
Buscan en la basura, y entonces no se casan.
- Whisk inside the additional carburators!
Despierta, Piede Amaro.
- No, the feather duster But throw in the egg whisk, we might get some gasoline as well.
¿ Vienes al sótano para decirme eso?
- What about the egg whisk? - No egg whisk, Rene.
¡ Esta vez con las gafas!