English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ W ] / Wreckage

Wreckage tradutor Espanhol

883 parallel translation
Well, I'm going to send a bill to the Post tomorrow for all the wreckage committed around here in the last year. - How do you like that? - That's swell.
Si alguno de vosotros quiere un par de entradas extra... estaré más que encantado de hacerme cargo.
Well, then, imagine yourselves standing by the wreckage of the mill.
Imaginad que estáis delante de las ruinas del molino.
Clear away that burning wreckage!
¡ Retiren los restos del barco en llamas!
Better stand back from that wreckage, neighbor.
Será mejor que se aleje de esas ruinas.
You'll find a plunger box out here in some wreckage.
Hallará un detonador aquí, entre unos restos.
They'll lose an hour looking for our wreckage below.
Estarán más de una hora buscando los restos del aparato.
Tanker wreckage sighted at position 2 cast 7.
Hundimiento de buque petrolero avistado en posición 2 Charlie 7.
The wreckage started giving way, you know like apples.
Los ladrillos empezaron a derrumbarse como manzanas.
Slowly but surely the wave of evil forces recedes across the earth, leaving in its wake the wreckage of fascist barbarism and its long reign of terror.
Lentamente pero de manera segura las fuerzas del mal retroceden, dejando detrás las ruinas de la barbarie fascista y su largo reinado de terror.
These men were kind enough to help me search the wreckage.
Estos hombres me han ayudado a buscar entre los escombros.
You can't spend your life with a mere wreckage of a man.
No puedes pasar tu vida con una miseria de hombre.
The court will notice the wreckage of the Daijingu shrine and many civilian casualties.
Fíjense en las ruinas del santuario de Daijingu... y las muchas bajas civiles.
When I recovered consciousness, I saw only the wreckage of our own ship.
Cuando subí a la superficie y recuperé el conocimiento... sólo vi los restos de nuestra nave.
We're simply helping with the wreckage.
Sólo estamos ayudando.
As I suspected, old fellow, our enemies acted promptly and ruthlessly and it's only a matter of time until they find the wreckage of the plane and discover that we're not on it.
Como sospechaba nuestros enemigos actuaron rápido e implacablemente. Es cuestión de tiempo que descubran que no íbamos en el avión.
By the time the harbor police reached the plane wreckage... I was gone, of course, in the launch I had waiting.
Cuando llegó la policía del puerto a los restos del accidente... yo ya me había ido, por supuesto, en la lancha que me estaba esperando.
In the burnt wreckage of the aircraft in which Denant was trying to escape.
En los restos calcinados del avión en el que Denant intentaba escapar.
Except for these things there were no other traces in the wreckage.
Sólo se han encontrado estos objetos en el lugar de los restos.
I had a flitting glimpse of a wreckage, a wreckage of an airplane.
Tuve la visión de un accidente, de un accidente de avión.
Wreckage of the Comanche Angel, converted bomber in which Whitney Courtland and his pilot, Captain Martinson, were attempting to smash the East-West record, was discovered early today by forest rangers in Gallup, New Mexico.
Los restos del Comanche Angel, el bombardero convertido en el que Whitney Courtland y su piloto, el Capitán Martinson, intentaban batir el record este-oeste, fueron encontrados esta mañana en Gallup, Nuevo Méjico.
I searched the wreckage of the plane.
Busqué entre los restos del avión.
When the last guest had gone and the last glass of champagne had been drunk we surveyed the wreckage.
Cuando se hubo ido el último invitado y había sido apurada la última copa de champán, examinamos los restos de la catástrofe.
Ramrod, wreckage and ruin!
¡ Estricto, malvado y ruin!
Right waist to pilot. Think I've spotted the wreckage, sir.
A la derecha a piloto Creo que he visto los restos, señor.
We've located the wreckage of the plane.
Hemos localizado los restos del aparato.
Clear this wreckage away!
¡ Despejen la cubierta de restos!
That's it, men, get that wreckage overboard.
Eso es, muchachos, tiren los restos por la borda.
Wreckage.
Un naufragio.
Wreckage lies scattered over a mile-wide area. "
Restos esparcidos en más de una milla.
Yeah. I'll put on some clothes and try to salvage some of the wreckage of our lives.
Sí, me visto y luego intento arreglar el lío que he causado en nuestras vidas.
Coast Guard station 37 reported minor shore wreckage... along the Massachusetts coast.
El puesto 37 ha informado de estragos en la costa de Massachusetts.
Fourth, unexplained wreckage off the coast of Massachusetts.
Cuarto, la inexplicable destrucción del litoral de Massachusetts.
No wreckage, no woodwork. Just oil.
No hay restos, no hay madera, tan solo aceite.
There wasn't much left after the explosion but we fished his bag out of the wreckage.
No quedó mucho tras la explosión, pero encontramos su maleta entre los restos.
Black upon black, black battles in the night of time, the sinking has left us only with this beautiful, stripped wreckage which we interrogate.
Negro contra negro, batallas negras en la noche del tiempo, ese hundimiento nos ha dejado sólo este hermoso y desnudo naufragio que interrogamos.
It was only a bit of wreckage, not a man. But that wasn't Harry's fault.
Resultó no ser un hombre, sino un madero, pero no fue su culpa.
Now when they do see the wreckage, there'll be nobody to signal to them.
Ahora cuando vean el avión, nadie les enviará una señal.
There's no money stolen, violent wreckage. Just sugar taken.
Los destrozos, dejar el dinero y llevarse solo el azúcar.
When a search disclosed no wreckage or other survivors we knew he'd slipped from our grasp.
Cuando no se descubrió ningún naufragio ni más supervivientes supimos que se escurrió de entre nuestros dedos.
We searched for survivors but all that we found was a riddle of the sea some tide-swept wreckage on the nearby beach.
Buscamos supervivientes pero sólo encontramos un enigma de los mares restos arrastrados por la marea en la playa cercana.
Everyone who had survived without serious injury... was helping to repair the human wreckage.
Todos los que sobrevivieron sin graves lesiones, trataban de ayudar a los demás.
The odor of scorched flesh permeated the air. The sight of all the helpless human wreckage... snapped me back to stark reality.
El hedor de carne quemada, a través del aíre... los gritos y gemidos de los heridos... me trajeron de vuelta a la dura realidad.
They are the wreckage.
Son los restos del avión.
- The wreckage.
- Los restos del avión.
- The wreckage...
- Los restos del avión...
The wreckage.
Los restos del avión.
Eyewitness accounts state that monstrous scorpions have swarmed around the wreckage.
Unos escorpiones monstruosos... pisotean los restos.
Red Eagle One, we're over the wreckage of the C47.
Águila Roja Uno, estamos en el restos de la C47.
I visited the weather shack, and I also inspected the wreckage of the aircraft that this thing destroyed.
He visitado la cabaña del tiempo, y también me inspeccionó los restos de la aeronave Lo que esta destruido.
They've been working on the wreckage of that CAB plane
Ellos han estado trabajando en los restos del avion de Aeronaútica Civil.
Now, here is part of the wreckage.
Ahora, esto es parte de los restos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]