You sure tradutor Espanhol
149,773 parallel translation
You sure?
¿ Estás seguro?
You sure you know where you're going?
¿ Seguro que sabes a dónde vas?
Are you sure?
¿ Estás seguro?
- You sure? - No, I'm good.
- ¿ Estás seguro?
You sure about that, kiddo?
¿ Estás seguro de eso, pequeña?
Are you sure you couldn't use someone to talk to?
¿ Estás segura de que no te serviría alguien para conversar?
His wife's body isn't in the closet anymore. You sure?
El cuerpo de su esposa ya no está en el armario. ¿ Estás segura?
And you sure now is the best time, with you becoming a... stepmother?
¿ Y estás segura de que este es el mejor momento, contigo convirtiéndote en... madrastra?
You sure you didn't put anything else in your system last night?
¿ Seguro que no consumió nada más anoche?
Yeah, because you sure as hell weren't gonna protect me.
Sí, porque está claro que tú no ibas a protegerme.
You sure this place we're going to is good?
¿ Ese lugar al que iremos es bueno?
Are you sure you're using it right?
¿ Seguro que la estás usando bien?
You sure know a lot about history.
Seguro sabes mucho de historia.
- Martin, are you sure about these calculations?
Martin, ¿ estás seguro acerca de estos cálculos?
Are you sure bringing out pieces of the spear was a good idea?
¿ Seguro que traer los fragmentos de la Lanza ha sido buena idea?
Are you sure you're up for this?
¿ Seguro que está listo para esto?
Are you sure?
¿ Estás segura?
Lieutenant, you sure you're looking in the right place?
Teniente, ¿ estás seguro que estás buscando en el lugar adecuado?
I believe God will spare me, as I am sure you believe Nature will spare you.
Creo que Dios me perdonará, como estoy seguro de que crees que la Naturaleza te salvará.
You're sure this is what we're meant to do?
¿ Estás segura de que esto es lo que debemos hacer?
And all I wanted to do after it happened was find you to make sure you were okay... because we're... we're family.
Y todo lo que quería hacer después de qué sucedió fue encontrarlas para asegurarme de que estuvieran bien. Porque somos... Somos familia.
Sure you are.
Claro que lo estás.
I'll make sure you die a good death.
Me aseguraré que tengas una buena muerte.
He's mad at you, sure.
Está molesto contigo, de seguro.
So this right here, Jules, this is the only way that I can truly make sure that you're safe, so you got to... you... you got to trust me right now.
Así que, aquí mismo, Jules, es la única manera en la que me puedo asegurar de que estés segura. así que tienes que... tienes que confiar en mí ahora mismo.
It's just, what I have to say isn't exactly easy, and I'm not entirely sure how you're gonna react.
Lo que debo decir no es exactamente... fácil y no sé cómo vayas a reaccionar.
Can you just make sure that Molly's nowhere near phones or computers today?
¿ Puedes hacer que Molly no esté cerca de celulares o computadores hoy?
I made my own choice, and I'm pretty sure you're not gonna like it.
y estoy seguro que no le va a gustar.
Sure, but... after you saved me.
Seguro, pero... después que tú lo hiciste.
Sure you're not still feeling feverish?
¿ Seguro que no tienes fiebre?
I'm sure Fogg can find another one for you.
Estoy segura de que Fogg te puede encontrar otra.
Just trying to make sure that it isn't you, okay?
Solo intenta que no seas tú, ¿ de acuerdo?
You sure you're up for this?
¿ Seguro que estás preparado para esto?
- Yeah, I'm just saying, maybe you want to take one of the pregnancy tests in Poodle's bathroom, you know, just to be sure.
- Sí, solo digo, que tal vez quieras hacerte uno de esos tests de embarazo del baño de Caniche, ya sabes, solo para estar segura.
No matter what you have to do, make sure he doesn't get out.
No importa lo que tengan que hacer, asegúrense que él no salga.
Best thing I can do is make sure that you're ready.
Lo mejor que puedo hacer es asegurarme que estás lista.
Sure you don't need to see a doctor first?
¿ Segura que no necesita ver a un doctor primero?
And I'm sure Riggs wants to thank you, too.
Y estoy seguro que Riggs quiere agradecerte, también.
I'm not sure if you're keeping score, Eobard, but we're losing.
No estoy seguro de si llevas la cuenta, Eobard, pero vamos perdiendo.
Sure you are.
Claro que lo eres.
Sure you will.
Claro que lo harás.
You keep monitoring the core and make sure the reaction remains stable.
Tú sigue controlando el núcleo y asegúrate de que la reacción se mantenga estable.
Sure, we both know you're not the sharpest tool in the shed, but that's why we're partners, remember?
Cierto que los dos sabemos que no eres muy inteligente, pero por eso somos compañeros, ¿ recuerdas?
[Paige] Wow. Uh, I'm sure you're used to talking to the help that way, Xan, but don't impose your classism on this transgendered handyperson's experience.
Seguro que siempre le hablas así a la servidumbre, Xan, pero no impongas tu clasismo a esa trabajadora transgénero.
You sure?
¿ Estás segura?
So then, while you're shooting, if anyone feels uncomfortable you just call out the safe word, everyone stops what they're doing and makes sure that everyone's ok.
Entonces, mientras filman, si alguien se siente incómodo. Sólo dices tu palabra segura, y todo el mundo detiene lo que está haciendo... y se aseguran de que todo el mundo esté bien.
Having sex on camera is not the only thing you're good at, that's for dang sure.
Tener sexo en cámara no es lo único en lo que eres buena, eso es muy seguro.
And did you make sure that the kids got all their stuff?
¿ Y tú te aseguraste que los niños tienen todas sus cosas?
Are you absolutely sure you want to do this?
¿ Estás absolutamente segura de que quieres hacer esto?
Get back here, and make sure no one sees you.
Regresa aquí, y asegúrate de que nadie te vea.
Excellent, then I'm sure you won't mind adding another little zero to that hundred grand.
Excelente, entonces estoy seguro de que no te importará añadir otro pequeño cero a ese cien mil.