English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / Yourself's

Yourself's tradutor Espanhol

10,193 parallel translation
Johanson okayed it, and you yourself said this guy's been jerking you around lately.
Johanson ha dado el visto bueno y tú mismo has dicho que este tipo te ha estado jodiendo últimamente.
You don't have to torture yourself or wonder what's happening.
No debes torturarte a ti mismo o preguntarte que ha pasado.
Divest yourself of Alicia's PAC.
Desvincúlese del CAP de Alicia.
For God's sake, go back to London and stop embarrassing yourself.
Por amor a Dios, regresa a Londres y deja de avergonzarte a ti mismo.
Hey, introduce yourself in your captain's voice.
Oye, preséntate con tu voz de capitán.
It's just that sometimes, in this world, you just have to worry about yourself.
Algunas veces, en este mundo, debes preocuparte más por ti. Tú te preocupas por los demás.
Familiarize yourself with the exit because somebody's on fire!
¡ Familiarízate con la salida porque alguien está en racha!
And the book report's over, and you got yourself an "A"!
¡ Y el resumen del libro ha acabado y te has ganado un sobresaliente!
The book report's over, and you got yourself an "A"!
¡ El resumen del libro se acabó y sacaste un sobresaliente!
You call yourself a soldier because you think war is something that's played out overseas.
Te llamas a ti mismo soldado porque crees que la guerra es algo que se hace en el extranjero.
Right, well, it's probably best if you keep that to yourself, Tony, huh?
Será mejor que eso no se lo cuentes a nadie, ¿ vale, Tony?
Ah! It's yourself, Liam.
¡ Hola, eres tú, Liam!
It's protocol to protect yourself.
Protegerte es el protocolo.
Oh, honey, wait, wait, wait - - you said yourself it's the best scientist school in the country.
Cariño, tú misma dijiste es la mejor universidad de ciencias del país.
It's wonderful you've freed yourself, See the world, And have finally become your own mistress.
Es genial que te emanciparas, que veas mundo, y que por fin tomes las riendas de tu vida.
I got no interest in getting pinched again. Yeah, that's good to hear, because I am gonna give you an opportunity to save yourself. That's good.
No tengo ningún interés en volver al trullo.
Mm. So maybe it's a good idea if you take some of that money and get yourself a new apartment.
Así que, puede que sea una buena idea que utilices algo de ese dinero para conseguir un apartamento nuevo.
But you're kidding yourself if you think some rich W.A.S.P. Was gonna bring you out to the country house in Southampton to meet his parents, or some millionaire swell in the social register was ever gonna put the ring on your finger.
Pero te engañas a ti misma si crees que algún blanquito rico iba a llevarte a su casa de campo en Southampton a conocer a sus padres, o que algún millonario te iba a inscribir en el registro e iba a ponerte un anillo en el dedo.
But brace yourself... it's four hours long.
Pero prepárate porque dura cuatro horas.
There's nowhere else to go, you said so yourself.
No hay otro lugar adonde ir, tu mismo lo dijiste.
It's inspired a lot of people like yourself, and they don't say, "it's one of my favorite shows."
Ha inspirado a mucha gente como a ti, y no dicen, "es de mis series favoritas".
She's letting you carry this one all by yourself.
Está dejando que cargues con todo por ti mismo.
Let's talk about you turning yourself in.
Hablemos que de que te entregues.
And there's nothing like whispering a secret aloud, if only to yourself.
Y no hay nada como susurrar un secreto en voz alta, si es solo para ti mismo.
That's bullshit ; just because you hate yourself doesn't mean I have to hate you.
Es una gilipollez ; solo porque tú te odies... no significa que yo tenga que odiarte.
It's time to prove yourself to the world.
Es hora de demostrar al mundo lo que vales.
It's about time you feel good about yourself again. Hmm? ♪ ♪
Ya es hora de que te sientas bien contigo mismo otra vez.
That's why we invented the Seat-to-Feet Lift Chair, which makes getting up by yourself...
Esa es la razón por la que hemos inventado el Sentarse Para Levantarse. que hace que te levantes por ti mismo...
Here's how you'll redeem yourself.
He aquí cómo redimirte.
Just like Tuscaloosa, just like Old Lyme, we both know you're playing dress-up out here, and it's just a matter of time before you get yourself killed.
Como en Tuscaloosa, como en Old Lyme, ambos sabemos que estás jugando a disfrazarte, y es solo una cuestión de tiempo antes de que te maten.
So, if you cut yourself or you break your leg skateboarding or wreck your bike, all of those injuries are called traumas, and that's what we are set up here to treat.
Así que, si te cortas o te rompes una pierna con el monopatín o te la pegas con tu bici, todas esas heridas se llaman traumas, y eso es para lo que estamos preparados para tratar aquí.
Why don't you make yourself useful and take care of some of your mom's chores.
Por qué no haces algo útil y te encargas de las tareas de tu madre.
But if you fall short, as you are bound to do, you'll taint not only yourself but the world's favourite consulting detective.
Pero si no lo logras, como creo que sucederá... no sólo te mancharás a ti... sino al detective preferido del mundo.
You all by yourself, because your thing's beeping.
¿ Está sola? Porque su aparato está sonando.
A little bravado's sexy, but don't get ahead of yourself.
Un poco de prepotencia es sexi pero no te vengas arriba.
He's going to end things with you, but he can't bear to leave you by yourself.
Él está terminando las cosas contigo, pero no pudo soportar dejarte sola.
That's what you get for skulking around a deserted alley all by yourself.
Eso es lo que te pasa por merodear por un callejón desierto tú solo.
It's like you should know what you're getting yourself into.
Es como si deberías saber en qué te estás metiendo.
You know, we're going to play the big boy program, where if it's feelin'bumpy, make sure you're restraining yourself.
Si se mueve mucho, tengan puesto el cinturón.
If you keep calling attention to yourself, who's ever in there will see you.
Si sigues llamando la atención hacia ti, quien está allí te verá.
- Why don't you make yourself useful and go change Bailey's diaper?
- ¿ Qué? - ¿ Por qué no haces algo útil y vas a cambiarle el pañal a Bailey?
It's my gift for your new space-for-yourself room.
Es mi regalo para tu nuevo espacio propio.
You know, it's bad form to drink a thousand-dollar bottle of bourbon all by yourself.
Sabes, es mala educación tomar una botella de mil dólares de bourbon tú solo.
I suppose that's why you've carved out a quiet life for yourself.
Supongo que es por eso que te has forjado una vida tranquila.
That's because you're not yourself.
Eso es porque no lo eres.
You are changing, cell by cell, into a better version of yourself, a woman who will bear Barbie's child.
Estás cambiando, célula por célula, hacia una versión mejorada de ti... Una mujer que tendrá al hijo de Barbie.
That's your reward for only looking out for yourself.
Esa es la recompensa por solo cuidarte a ti mismo.
You named him after yourself, for God's sake.
Le llamaste igual que tú, por Dios.
You know, it's easy to lose yourself in all of this and running Empire.
Sabes, es fácil perderte en esto y llevar Empire.
You should ask yourself what will the people do without the monarchy's money.
Deberías preguntarte que haría la gente sin el dinero de la monarquía.
Let's talk about you turning yourself in.
Hablemos de que te entregues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]