Yöurself tradutor Espanhol
167,666 parallel translation
So unless you're a danger to yourself or others...
Así que a menos que seas un peligro para ti o para los demás...
Why the hell would you get yourself committed?
¿ Por qué cojones te internaste?
First you check yourself into a mental hospital, only to kidnap another patient and escape.
Primero te ingresas a ti mismo en un hospital mental, solo para secuestrar a otro paciente y escapar.
- you haven't exactly been yourself of late.
- no has sido exactamente tú mismo últimamente.
You take care of yourself.
Cuídate.
Well, that wasn't a complete Dumpster fire, but now that we're finished, you can see yourself out.
Bueno, no ha sido un completo desastre, pero ahora que hemos terminado, puedes retirarte.
You don't care about anyone other than yourself.
No te importa nadie más que tú mismo.
Blame yourself.
Cúlpate a ti mismo.
You just want to feel like yourself again.
Quieres ser tú misma de nuevo.
All right, well, brace yourself.
Está bien, prepárate.
Pull yourself together and go out there and make Teddy feel like he's the most interesting man on Earth.
Guarden la formas y salgan ahí fuera y hagan sentir a Teddy como el hombre más interesante de la Tierra.
Suit yourself.
Como prefieras.
By yourself?
¿ Por tí mismo?
Knock yourself out... but I'll tell you what, you use Charlie's name, and I will sue you.
Adelante... Pero te diré que - si utilizas el nombre de Charlie, te voy a demandar.
Do yourself a favor and don't get smart.
Hágase un favor y no te hagas el listo.
You used a different handle and you went to some extreme lengths to anonymize yourself.
Usaste un nombre diferente y usaste algunas longitudes extremas para anonimizarte.
Well, have yourself another Gooey-Pie, Bishop.
Bueno, aquí tienes otra Gooey-Pie, Bishop.
This isn't a business where you can doubt yourself, not even for an instant.
Este no es un negocio donde se puede dudar de ti mismo, ni siquiera por un instante.
Well, since everything's out in the open... why don't you go ahead and do yourself a favor.
Bueno, ya que está todo claro... por qué no te adelantas y te haces un favor.
Look for yourself, Mama.
Mírelo usted misma, Mamá.
Consider yourself hired.
Considérate contratada.
If this plan works... that's for you to decide for yourself.
Si este plan funciona. estará en ti la decisión.
Hey, do yourself a favor, Mr. Hopkins, just get on the horn, get the radar gun, okay?
Hágase un favor, señor Hopkins, use el radio, consiga la pistola de velocidad, ¿ vale?
Go get yourself checked out by medical, and then get your butts back up here.
Iros a que el médico os eche un vistazo y entonces traed de vuelta aquí vuestros culos.
I mean, Owen, do you hear yourself?
Owen, ¿ te das cuenta de lo que dices?
Put yourself in Pandora's shoes.
Ponte en los zapatos de Pandora.
Don't flatter yourself.
No te hagas el chulito.
Let yourself have this.
Permítete vivir esto.
Now you need to get yourself back, okay?
Ahora tienes que salvarte tú, ¿ vale?
'Cause you have the privilege of not being around criminals every day, so you can tell yourself that people like her are the victims and I'm the asshole.
Porque tienes el privilegio de no estar cerca de criminales todos los días, así puedes decirte a ti mismo que las personas como ella son las víctimas y yo soy el imbécil.
Repent, and let yourself be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Arrepiéntete y déjate bautizar en el nombre de Jesucristo para el perdón de tus pecados, y recibirás el Espíritu Santo.
You'll have to entertain yourself.
Lo siento. Tendrás que entretenerte solo.
Help yourself.
Adelante.
Because not only are you getting fired, but it's kind of like you're watching yourself get fired in 3-D.
Porque no solo te están despidiendo, sino que además ves cómo te despiden en 3D.
You can't help yourself.
No sabes callarte.
You've been starving yourself like this for a year now, it's not healthy, and it's not right, and it's not normal!
Te has estado muriendo de hambre así por un año, es no es saludable, y no es correcto, y no es normal!
- you shitting yourself?
- te estás cagando?
Knock yourself out.
Emborráchate tú mismo.
You just can't help yourself, can you?
No puedes ayudarte, ¿ cierto?
Sure. Knock yourself out.
Por supuesto, cógelo tú mismo.
It's important that you make it clear that the suspect was reaching for his gun, and that fearing for your safety and the safety of those around you, you defended yourself and shot him.
Es importante que dejes claro que el sospechoso iba a alcanzar su arma y temiendo por tu seguridad y la seguridad de aquellos a tu alrededor, te defendiste y le disparaste.
Oh, you've changed since you hobbled yourself to escape the war.
Has cambiado desde que rompiste tu pierna para huir de la guerra.
Oh, Bae, listen to yourself.
- Bae, escucha lo que dices.
You can run the business all by yourself.
Puedes llevar el negocio tú sola.
- You were always thinking about yourself and protecting yourself.
- Siempre has pensado en ti y en tu propia protección.
You're gonna get yourself killed!
¡ Vas a matarte!
You don't seem... Yourself.
No pareces ser...
Do you still blame yourself?
¿ Todavía te sientes culpable?
Don't, like, burn yourself.
No te quemes.
Get over yourself, Ned Stark.
Supéralo, Ned Stark.
But you saved yourself, traveler.
Pero te salvaste a ti mismo, viajero.
yourself 387
yourself included 25
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
yourself included 25
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24