A friend of mine tradutor Francês
3,999 parallel translation
Angus McCain is not a friend of mine.
Angus McCain n'est pas un des amis.
A friend of mine sent me a link to this girl's blog.
Une amie m'a envoyé le lien du blog d'une fille.
Talked to a friend of mine at Walter Reed.
J'ai un ami à Walter Reed.
Oh, listen, a friend of mine offered us his boat.
Écoutez, un pote nous prête son bateau.
Fellas, just got a call from a friend of mine. Guy who plays poker online.
Je viens de recevoir un appel d'un ami qui joue au poker en ligne.
I read it to a friend of mine. Did you read the closing credits of that movie?
- T'as lu le générique de ce film?
He is a friend of mine.
Il est un de mes amis.
I think you know a friend of mine.
Je crois que vous connaissez un ami à moi.
A friend of mine, she's been through this before, helped walk me through all the people to talk to and how to get the accounts transferred.
Une amie qui est passée par tout ça m'a aidée pour savoir à qui m'adresser et comment transférer les comptes.
A friend of mine had a dress that you designed that I love.
Une amie à moi avait une robe que vous avez crée que j'adores.
And the only thing I've ever been able to compare to is a friend of mine turn on a full moon.
Et c'est la seule chose dont j'ai jamsi été capable. de comparer c'est un ami à moi se transformant à la pleine lune.
He was a friend of mine as well.
C'était aussi un de mes amis.
A friend of mine is a ranger at Vandermeer State Park, And maybe I can get him to give you a waiver to get married At that Quaker meeting house.
Je connais un garde forestier au Vandermeer State Park et je peux lui demander une autorisation pour ton mariage au temple Quaker.
You know, a friend of mine shoots these.
Un ami en filme.
Iris, a friend of mine, this is Gérald.
Iris, une amie, et Gérald.
A friend of mine buried his father.
Un de mes amis a enterré son père.
I'm looking for a friend of mine.
Je cherche un ami. Un gros.
A friend of mine used to be an advisor to the government but now he works for the conservative think tank.
Une de mes sources... Avant, il était au Parlement. Depuis, il travaille avec la droite.
Listen, she's a friend of mine.
Ça, c'est ma copine. Ouais, mais trop rousse.
He's a friend of mine and he's hit hard times.
C'est un ami et il est au chômage.
She's a friend of mine.
Une amie à moi.
I'm a little taken aback, because, you know, I can't help but remember that, just a few days earlier, she was fighting with a friend of mine.
Je suis un peu surprise parce que je peux pas m'empêcher de me souvenir qu'il y a juste quelques jours elle se disputait avec une de mes amies.
Uh, Cassie, I want you to meet a friend of mine. This is luke.
Cassie, je veux te présenter un ami, voici Luke.
A friend of mine who teaches said that Facebook is making them obsolete.
Une de mes amies prof dit que Facebook les remplace.
Steve Sanner was a friend of mine.
Steve Sanner était mon ami.
Yeah, bank foreclosed. A friend of mine told me about it,
Une saisie, un ami m'en a parlé.
Yes, I'm looking into the death of a friend of mine.
J'enquête sur la mort d'un ami.
A friend of mine told me about this guy who worked out of the Ember.
Un ami à moi m'avait parlé de ce gars qui travaillait hors d'Ember.
Any friend of Zavier is a friend of mine.
Tout les amis de Zavier sont mes amis
You look like a friend of mine.
Vous ressemblez à un de mes amis.
But one of our great salesmen is also a great dad, and a close personal friend of mine.
Mais un de ces super commerciaux est aussi un super père. Et un ami personnel proche.
I spoke to a good friend of mine last night. Now, if anything happens to Jenny or anything happens to me, she is gonna come for you with the wrath of God.
j'ai parlé à une amie hier soir, et si quelque chose arrive à Jenny ou à moi, elle viendra vous voir telle la colère de Dieu.
The other guy is a good friend of mine.
À côté de moi, c'est Tiroliro.
And a good friend of mine told me that Sunny Day Real Estate were playing a show, and it was gonna be their last show because they were breaking up.
Un bon ami à moi m'a dit que Sunny Day Real Estate donnait un concert, et que ça allait être leur dernier parce qu'ils se séparaient.
It was just, you know, a great old friend of mine that, unfortunately, I was asking to leave the band.
C'était un super bon pote à moi à qui je devais malheureusement demander de quitter le groupe.
A good friend of mine called me and said,
{ \ pos ( 192,210 ) } Un bon ami à moi m'a appelé et m'a dit :
That's Darla. She's a good friend of mine.
C'est Darla, une de mes bonnes amies.
♪ ♪... ♪ jessie is a friend ♪... ♪ and I know he's a good friend of mine ♪... ♪ but lately there's a change ♪... ♪ that ain't hard to define ♪...
Jessie is a friend And I know he s a good friend of mine But lately there s a change That ain t hard to define
Friend of mine called, said a friend of his might've hit a rough patch.
Un ami m'a dit qu'un de ses amis aurait des soucis.
- This is a close friend of mine.
- C'est un ami proche.
Yeah, I know he's been a good friend of mine
Oui, je sais qu'il a été Un de mes bons amis
Khristianne is a very good friend of mine.
Khristianne est une très bonne amie à moi.
I called an old friend of mine who just happens to be a retired general.
J'ai contacté un ami, un général à la retraite.
- You're a really good friend of mine.
- T'es un super pote. - C'est dingue.
I just wanted to introduce you to a dear friend of mine.
Excusez-moi, je voulais vous présenter une grande amie.
Uh, a really good friend of mine told me I needed to get out of my comfort zone.
Un très bon ami m'a dit que je devais prendre des risques.
A while back, I lost a really good friend of mine.
J'ai perdu un ami proche, il y a longtemps.
A lieutenant friend of mine from the east side said that news chick, she's sniffing around Tommy's personal life and everybody else's too.
Un ami lieutenant m'a dit que la gonzesse journaliste fouine dans la vie privée de Tommy et de tout le monde.
She's a really good friend of mine, so I totally forgave her because it wasn't her fault, because she was basically roofied.
On est amies. C'était pas sa faute, alors je lui pardonne. On l'avait droguée.
Any friend of my dad's is a friend of mine.
Les amis de mon père sont mes amis.
And this friend of mine, she said to me, " You're bigger than any injury.
Et il y a cet amie à moi, elle me dit, " tu es plus grand que n'importe quel blessure.