According to this map tradutor Francês
53 parallel translation
According to this map, it's just beyond that ridge, just off the trail.
Selon cette carte, c'est juste au-delà de cette crête... en sortant un peu du sentier.
Copala valley is about 100 Miles from here, according to this map
La vallée de Copala est à 150 km d'après cette carte.
According to this map... we got a river to cross before we get into this town of yours.
D'après la carte, on a une rivière à passer avant ton bled.
According to this map, we should be almost there.
D'après le plan, on devrait bientôt y être.
According to this map, the main gate lies in this direction.
D'après ma carte, la Grande Porte est dans cette direction.
According to this map, there's a time hole outside. See if you can find it.
La carte signale un trou du temps dehors.
Right, Doc, but according to this map, there is no bridge.
il n'y a pas de pont.
According to this map... there's a Krusty Burger on an off-shore oil rig.
Il y a un Krusty Burger sur une plateforme pétrolière.
According to this map, the only exit is through that pipe.
D'après cette carte, la seule issue, c'est ce tuyau.
According to this map, there's just one hot spring in the area.
Selon la carte, il y a une source chaude ici.
Sorry. But according to this map, you're not even part of these United States.
D'après cette carte, vous ne faites pas partie des Etats-Unis.
According to this map, a whole lot of nothin'.
D'après cette carte, rien.
According to this map, if we head due east towards Monster Rock, we can cut half a day off our journey.
D'après cette carte, si on va plein-est vers la Montagne du Monstre, on gagne une demi-journée de trajet.
According to this map, this tunnel simply does not exist.
Selon cette carte, c'est simple, ce tunnel n'existe pas.
- According to this map, we're with you.
- À en croire notre carte, on est avec vous.
According to this map...
D'après cette carte...
According to this map from Caltrans marked People's Exhibit G the 101 was closed due to a multi-vehicle crash.
Selon cette carte de la CTC marquée pièce à conviction de l'État "G"... la 101 était fermée à cause d'une collision multiple.
According to this map, it should be...
D'après le plan, ce devrait être...
All right, according to this map, we're approaching the northeast coast of the U. S.
Selon cette carte, on approche de la côte Nord-Est des États-Unis.
And according to this map, the third track.
Et selon cette carte, la troisième piste.
According to this map, it should be within these few miles.
Si l'on en croit la carte, ça devrait être dans ces quelques kilomètres.
According to this map, the Well of Wonders should just be straight ahead.
Selon cette carte, Le puits des Merveilles devrait être juste devant.
According to this map, this is the spot.
Selon cette carte, c'est le lieu.
According to this map, we're in the Black Hills of South Dakota.
D'après cette carte, on est dans les Collines Noires du Dakota du Sud.
According to this map, the Fredericks Manor is approximately...
Selon cette carte, le Manoir Fredericks est approximativement...
According to this map, the hottest zones are on the coasts.
Selon la carte, les zones dangereuses sont sur la côte.
According to this map, if we cross the river about a mile up, we can access a drainage pipe that lets out behind this building.
Selon cette carte, si nous traversons cette rivière environ 1 mile jusqu'à, un tuyau de drainage qui permet de sortir près de ce bâtiment.
Huh? According to this map we don't need, there should be one right... Here!
D'après la carte dont on n'a pas besoin, il y en a un... ici!
According to this map, Jesus'blood is somewhere over there.
D'après la carte, le sang de Jésus est par là.
I don't understand. According to the map, this is a shortcut.
D'après la carte, c'était un raccourci.
This quarry almost encircles the entire place according to the map.
Cette carrière fait le tour du terrain.
According to the map, the launching pad is on the other side of this door.
Selon la carte, la rampe de lancement est de l'autre côté de cette porte.
According to the map and compass the shortest way is... this!
D'après la boussole et la carte le plus court chemin est... ici!
This map was drawn up in 1894, according to the treaty.
Cette carte a été établie en 1894, en fonction du traité.
Now, according to the station map, this is Downbelow.
D'après le plan, nous sommes dans les Bas-Fonds.
According to the map we're in this area, between here and there.
Si tu veux, sur la carte, on est... dans cette zone-là. Entre là... et là.
According to the map, this house is owned by the dog from Frasier.
Selon la carte, cette maison appartient au chien de Frasier.
- This Place is not on the map, which is not according to our taste,
Nulle part sur la carte. Bonjour, très chère. C'est comme on aime.
This is the way, according to the map.
C'est le chemin, selon la carte.
According to this site map here, there should be one body in this here coffin.
Alors, d'après le plan, il devrait y avoir un corps dans ce cerceuil
According to the map, White Beard's camp should be right over this ridge.
D'après la carte, le campement de White Beard devrait être derrière.
According to the map, this runs almost the length of that courtyard. It should put us directly beneath the Company headquarters.
D'après le plan, elle suit la cour extérieure et mène sous le siège du Cartel.
Every year, Cook County police map out gang territories according to crime statistics, arrests and gang tags. This is a copy of last year's map.
Chaque année, la police établit la carte des gangs suivant les statistiques des crimes, arrestations et graffitis.
Okay, according to the map, this is where Amy Carter buried all of her dildos.
D'après la carte, c'est ici qu'Amy Carter a enterré ses...
So, for example, esophageal cancer, according to this cancer map, the mortality has a 400-fold difference among different counties in China.
Par exemple, cette carte montre qu'il y a des comtés où la mortalité dû au cancer oesophagien est 400 fois plus élevée que dans les autres.
Hell, according to every map ever made, this place doesn't even exist.
D'après les cartes, cet endroit n'existe même pas.
But according to this Quaqua Nation map, there used to be a river here.
Mais selon la carte de la Nation Quaqua, il y avait une rivière ici.
According to the map, this is where we enter.
Selon la carte, on entre ici.
According to George's map, this abandoned utility access runs directly under Jansen's facility.
Selon le plan de George, cet accès abandonné du service public se situe directement sous le bâtiment de Jansen.
According to the map, the last place Joey used his phone was in this area.
D'après la carte, la dernière fois que Joey a utilisé son téléphone, c'était par là.
According to my map, we should be standing right in front of this very large, tall stone wall.
Selon ma carte, on devrait se trouver juste devant ce très haut et large mur de pierre.
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to my calculations 42
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27