Ain't it the truth tradutor Francês
66 parallel translation
"To tell the truth, miss... our business ain't what it used to be."
"À vrai dire, Mademoiselle, nos affaires ne roulent plus comme avant."
But it's the truth, andI ain't scared to swear it.
Mais comme je dis la vérité...
But ain't it the truth?
Mais c'est la vérité.
Yeah, ain't it the truth?
Oui, n'est-ce pas?
- You bet. Something about ice cream sodas makes a fella feel as though he's wasting time with meat and vegetables. Ain't it the truth?
Les ice-cream sodas ont quelque chose... qui vous donne envie d'abandonner la viande et les légumes.
- Ain't it the truth.
- Je ne te le fais pas dire.
- Ain't it the truth?
- Ce n'est pas la vérité?
Ain't it the truth! Ain't it the truth!
( Test bien vrai!
Ain't it the truth!
C'est vrai!
- Ain't it the truth.
- C'est exact.
Ain't it the truth? Glory be.
C'est bien vrai.
You spoke the truth, Sheriff Jeb, ain't no doubt about it.
Vous disiez vrai, shérif Jeb, aucun doute.
No woman should be trusted to long. Ain't it the truth?
Il ne faut jamais faire confiance trop longtemps à une femme!
- Ain't it the truth?
- Vraiment?
But it ain't the truth that he murdered that man.
- Il n'a pas tué cet homme!
I ain't much proud of it, but it's the truth.
Je n'en suis pas fier, mais c'est la vérité.
Ain't it the truth?
C'est bien vrai.
♪ But the truth of it is This just ain't so
Mais ce n'est pas ce qui s'est passé
Ain't it the truth?
C'est pas vrai?
Well, to tell you the truth, sir I ain't been able to get too much sense out of it.
Pour être honnête, major, je ne vois pas trop le sens de ce que vous avez dit.
Ain't it the truth.
- C'est bien vrai.
Doggone it, if that ain't the truth.
Bon sang, c'est bien vrai.
Ain't it the truth.
Ça, tu peux le dire.
Ain't it the living truth.
C'est bien vrai.
I would tell the truth the story of black people like it's never been told because you never tell it... I would say what happens to Chicanos because the fruit-growers ain't gonna tell it
Je parlais des noirs comme on n'en a jamais parlé, comme personne n'en parle ici. Je disais ce qui arrive aux chicanos dans ce pays, les producteurs de fruits n'en parlent pas, ce sont eux et les leurs qui manipulent la T.V.
Well, maybe that's the truth, and... maybe it ain't.
Je vais reprendre la route.
- Ain't it the truth?
- Pas vrai?
- Ain't it the truth!
- C'est vrai! - Je dis que la vérité!
But ain't it the truth?
N'est-ce pas la vérité?
- Ain't it the truth?
- C'est pas vrai?
- Ain't it the truth?
N'est-ce pas la vérité?
Ain't it the truth.
Vrai de vrai.
Ain't it the truth.
C'est vrai, hélas.
Ain't it the truth?
C'est vrai.
Ain't it the truth?
- C'est-y pas la vérité. - Pas vrai.
Ain't it the truth.
C'est bien vrai.
TELL YOU THE TRUTH, MA'AM, IT AIN'T NO "HE." IT'S A SHE!
En vérité, madame, c'est une femme.
Ain't that the truth? It's like that other big lie.
Comme cet autre bobard :
"Ain't it the truth?"
"N'est-ce pas la vérité?"
And this good song, "Ain't It the Truth," was cut from the movie because studio bosses thought it too risqué to show a black girl in a bubble bath.
Mais cette chanson, "Ain't It The Truth" fut coupée au montage. Les patrons du studio jugèrent trop osé de montrer une Noire dans un bain de mousse.
Ain't it the truth?
N'est-ce pas la vérité?
Ain't it the gospel truth?
N'est-ce pas la vérité vraie?
It's the truth, ain't it, G?
C'est pas vrai, G?
This thing, it ain't some deus ex machina. It can't give you the truth wrapped up with a bow.
Cette chose ne peut vous donner la vérité vraie.
Ain't it the truth?
Tu m'étonnes!
Ain't it the truth?
Complètement d'accord!
I appreciate you bringing me up here and all, but the truth of it is, we ain't a couple.
J'apprécie ce que vous faites, mais nous ne sommes pas un couple.
Because I "m gonna find out the truth and it ain" t gonna be sugarcoated.
Parce que je vais la découvrir et elle ne sera pas belle à voir.
You making it sound easy... but, tell you the truth... I ain't got no idea how to go at these hoppers.
Vous dites ça comme si c'était facile mais, franchement, je sais pas comment aborder ces gamins.
- Boy, ain't it the truth?
- N'a-t-il pas raison?
truth is, rose, uh... the plumbing ain't what it used to be.
La vérité c'est que... la plomberie n'est plus ce qu'elle était.
ain't it 576
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth is 1715
the truth hurts 29
the truth will come out 23
the truth is that 24
the truth of the matter is 23
the truth about what 27
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the truth is 1715
the truth hurts 29
the truth will come out 23
the truth is that 24
the truth of the matter is 23
the truth about what 27
the truth was 16
ain't 24
ain't we 70
ain't no 17
ain't that a bitch 25
ain't that something 29
ain't that the truth 64
ain't he 136
ain't you 305
ain't they 72
ain't 24
ain't we 70
ain't no 17
ain't that a bitch 25
ain't that something 29
ain't that the truth 64
ain't he 136
ain't you 305
ain't they 72