English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Ain't that the truth

Ain't that the truth tradutor Francês

157 parallel translation
Ain't that the truth.
- C'est vrai.
Ain't that the truth, boys?
Pas vrai, les gars?
Well, the Book says so. And there ain't nothing written in the Book that ain't the truth.
C'est dans la Bible et ce qui y est écrit est la vérité.
Ain't that the truth now.
Ça c'est bien vrai!
But it ain't the truth that he murdered that man.
- Il n'a pas tué cet homme!
Now, ain't that the truth?
C'est vrai!
Ain't that the truth!
.. si salubres autrefois... - C'est rudement vrai.
That ain't the truth.
Tu aimes ce pays!
Ain't that the truth?
C'est vrai, non?
Ain't that the truth?
Ce n'est pas vrai?
Doggone it, if that ain't the truth.
Bon sang, c'est bien vrai.
That's the truth, Brax. Like I told you when he took them off, he ain't never gonna put them back on you again.
Comme je te l'ai dit quand il les enlevait, il ne va pas te les remettre de sitôt.
- Ain't that the truth?
- Oui, cest vrai.
Ain't that the truth, man?
N'est-ce pas, mec?
Now ain't that just the truth.
Ça, c'est bien vrai.
Ain't that the awfful, bloody truth?
C'est pas la cruelle vérité?
HA HA. AIN'T THAT THE TRUTH.
- C'est bien vrai.
Well, maybe that's the truth, and... maybe it ain't.
Je vais reprendre la route.
Ain't that the truth.
Comme c'est vrai.
Ain't that the truth, boys?
C'est pas vrai, les gars?
- Ain't that the truth?
- C'est bien vrai.
I am callin'him Swee'Pea, and that is his name. Ain't that the truth?
J'l'appelle Mimosa, c'est son nom pô vrai?
He's a psychiks, too. Ain't that the truth?
Et en plus vous savez qu'il voit dans l'avenir?
Ain't that the truth?
C'est pas la vérité?
Ain't that the truth.
- C'est bien vrai.
Yeah, boy, ain't that the truth?
Oui, c'est bien vrai, hein?
- Ain't that the truth.
- N'est-ce pas?
Yeah, ain't that the truth.
C'est toujours comme ça.
Ain't that the truth, baby?
C'est pas vrai ça mon grand? Tout ce qu'y a de plus vrai.
Ain't that the truth.
N'est-ce pas?
Yeah, ain't that the truth?
Oui, pas vrai, hein?
Ain't that the truth?
Ça, c'est bien vrai.
- Ain't that the truth!
- C'est bien vrai.
Ain't that the truth, Ruth.
Alors ça, c'est bien vrai.
Now, ain't that the sweet truth, darlin'?
- N'est-ce pas, chérie?
- Ain't that the truth?
- Ce n'est pas la vérité?
Ain't that the truth?
Vous n'avez pas tort.
Ain't that the truth, boy. I think you get everything from work.
- Oui, le travail donne tout.
Ain't that the truth. Hey, who is this?
Volontiers!
Ain't that the truth?
Pas vrai, ça?
Ain't that the truth?
Ça, c'est bien vrai!
Ain't that the truth?
- Tout à fait.
Ain't that the fuckin'truth.
C'est la vérité, putain.
Ain't that the truth.
C'est bien vrai.
Ain't that the sad truth...
Voilà la triste vérité.
Ain't that the truth. That's why I figured you the only one around here I can trust.
C'est pourquoi je pense que t'es le seul à qui je peux me fier.
- Ain't that the truth.
- C'est la pure vérité.
- Ain't that the truth.
Parf aitement.
AIN'T THAT THE TRUTH?
Vous ne pouvez pas mieux dire.
- Ain`t that the truth.
- A qui le dites-vous!
Ain't that the truth? It's like that other big lie.
Comme cet autre bobard :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]