All i heard was tradutor Francês
350 parallel translation
- All I heard was the club, sir.
- J'ai simplement entendu le club.
All I heard was New York, and naturally I was excited.
Il a dit New York. C'est excitant.
All I heard was that he was talkin'about some investigation.
Je l'ai juste entendu parler d'enquête.
I heard it all because the mic was on.
J'ai tout entendu car les micros sont allumés.
It was certainly good to hear all the names you called me. I haven't heard'em since I left Father and Mother.
Ça m'a fait du bien d'entendre toutes ces injures que j'avais oubliées depuis mon enfance.
They were laughing so hard that all I heard them say... was that she had broken her engagement with him.
Ils riaient si fort, j'ai juste entendu... qu'elle avait rompu ses fiançailles avec lui.
I heard your ladyship was keen on him and did all I could to help.
Vous l'aimiez. Je l'ai aidé à vous retrouver.
I heard a guy say to Dave's girl that there was no use of her acting so funny, and they might as well all get soused.
Quelqu'un a dit à la copine de Dave qu'elle avait pas de raison d'être aussi bizarre, et qu'ils feraient bien de tous se saouler.
I heard a report and saw him lurch toward the door. It was all instinctive. I didn't even know I'd fired.
J'entendis une détonation sans me rendre compte que j'avais tiré.
The last I heard your outfit was dodging bullets with that fellow down in Atlanta, you know, the one who stole all those spoons.
Quand j'ai eu de tes nouvelles, tu esquivais les balles a Atlanta.
In case you haven't heard, I lost all my money and it was plenty.
Au cas où tu ne le saurais pas, j'ai perdu tout mon argent.
If you all heard me, I was only kidding.
Si vous m'avez entendu, je plaisantais.
But what that purpose was i did not know until a few days later, when all bulgaria heard of it.
Mais ce qu'était ce but je ne l'ai pas su jusqu'à quelques jours plus tard, quand toute la Bulgarie en entendit parler.
People heard. That was all I needed. I followed him and shot him with her gun.
Je l'ai suivi et l'ai tué avec le revolver de Coral.
I remember that having written a tragic farewell to my art I was busy tearing up all the stories I'd ever written when I heard Mama's voice at the foot of the attic stairs.
Ayant dit un adieu tragique a'mon art je déchirais tous mes manuscrits quand / " entendis la voix de maman.
All I know is, when I was a kid... my mum heard about this mine her father was supposed to have found.
Je sais juste que quand j'étais petit, ma mère avait entendu parler de la mine que son père avait trouvée.
I heard that rum was cheap, and the girls were pretty... and it was summer all year around.
On m'a dit que le rhum était bon marché et que les filles étaient jolies, et qu'il faisait beau toute l'année.
What was I saying? It was all jumbled up, but I heard one word real plain.
C'était pas clair, mais j'ai entendu souvent le même mot.
Not at all. I heard Mendelssohn yesterday. lt was awful.
Non. J'ai écouté Mendelssohn hier.
All I was capable of was obedience when I heard a command.
J'ai entendu un ordre auquel j'ai dû obéir.
- Heard of you? I used to see all your pictures when I was a little girl.
J'ai vu tous vos films petite.
What was all that racket I heard a couple of hours ago?
Quel était ce boucan que j'ai entendu tout à l'heure?
I heard all the noise, and I was...
J'ai entendu du bruit et j'ai...
All I heard is O'Mara found out it was Jed who killed his folks.
O'Mara sait que Jed a tué les siens.
All he heard was meaningless sounds. The same kind of sounds I just heard.
Il n'a perçu que des bruits incompréhensibles, comme moi plus tôt.
I don't know, I had everything all packed, then Carlos yelled the stage was ready, and I heard somebody saying they weren't going.
J'avais tout emballé... et puis Carlos est venu. J'ai entendu quelqu'un dire que nous ne partions pas.
I was at the DAR and heard all about it.
J'ai entendu toute l'histoire au club, aujourd'hui.
When I heard he was here, I hitchhiked all the way.
Quand j'ai su qu'il était ici, j'ai fait de l'auto-stop.
I looked at your picture in the watch case... and i heard a pain in my heart. It was the sweetest hurt in all the world.
J'ai vu votre photo dans l'écrin de la montre et mon cœur a ressenti la plus tendre des douleurs du monde.
She was standing guard and all of a sudden I heard her scream.
Elle montait la garde et soudain, je l'ai entendue crier.
All I ever heard was how much I ate and how much it cost to buy me shoes.
Elles n'arrêtaient pas de dire que je mangeais trop et mes chaussures coutaient cher.
All I saw and heard, it was nothing but my imagination.
Tout ce que je voyais, et entendait, c'était rien que mon imagination.
Last I heard, I was all of it.
Je crois être le seul représentant.
I was not there, but I heard tell of it on all sides.
Je n'y étais pas, mais partout on me l'a raconté.
That the teapot goes on, you know. Because in all probability, I'm still talking And what you heard was a pause.
parce que très probablement, je serai en train de parler et ça n'était sans doute qu'une pause comme maintenant.
What was all that hollering about gold I heard?
Qu'est-ce que c'était que ces histoires d'or?
See, I was on my way home, walkin'past the Widder's house, when all of a sudden I heard a scream and a yell for help from the top floor.
J'étais en train de rentrer, je passais devant chez la Veuve Douglas, quand tout á coup, j'ai entendu un cri, on appelait á l'aide depuis l'étage.
I was resting in my car, and all of a sudden, I heard some...
Je me reposais dans ma voiture et tout à coup...
When I was a boy, I heard all about your shootout at the acme saloon.
On m'a raconté la bagarre du saloon quand j'étais gosse.
Besides, I grew up in this area, you know I... It's all I ever heard was Indian legends and stories... you know, the whole bit.
En plus j'ai grandi près d'ici et je connais beaucoup de légendes, des histoires et des choses comme ça...
I heard she was going with all them guys.
Non, j'ai entendu dire qu'elle sortait avec tous!
I've heard all this since I was a kid and we're in the shit!
Depuis que je suis gosse j'entends ça et la merde continue.
In all the time I've known him, I've never heard him say "United States" once. It was always "America."
Je ne l'ai jamais entendu parler des " tats-Unis", ll dit toujours "l'Am rique",
It was a sincere pleasure making your acquaintance. Fter all I've heard about you...
Ravie de vous avoir connu, j'ai tellement entendu parler de vous.
All that time when I was in the joint, never heard from you. Not once.
J'ai passé tout ce temps en prison sans avoir de nouvelles de toi.
But I was sure of it when I heard Peter on the phone with his daughter... and he started to speak with a strange voice, telling her all about how the - how the world is unfair and -
J'en ai été sûre quand j'ai entendu Peter au téléphone avec sa fille... et qu'il s'est mis à parler avec une voix étrange... lui disant comme le monde était injuste et -
Like when we hadn't heard from you and all the money was gone, and the gas got shut off and I had to sell the horses.
Comme quand on n'avait plus un rond et que j'ai dû vendre les chevaux.
All I told her... was that I heard Radio London.
Je lui ai seulement dit... que j'avais entendu Radio Londres.
I'd heard some of the tales about the Arctic, The mad trappers, Diamond Tooth Gertie, the ice-worm cocktail and all that, so I was prepared for things to be a little weird.
J'en avais entendu de belles sur l'Arctique, les trappeurs fous, la reine à dent de diamant, le ver de glace, et je m'attendais à quelques bizarreries.
And I heard him telling about all his aerial battles... how he Was shot down and how he made his Way through France... and I got shivers up my spine.
Je l'ai entendu raconter ses combats aériens, comment il a été abattu, comment il a traversé la France. Et ça m'a fait froid dans le dos.
All the times I heard his name mentioned around here by Dad or Uncle Tim... it was obvious they hated the man.
Chaque fois que papa ou Oncle Tim prononçaient son nom par ici... il était évident qu'ils le haissaient.
all in good time 135
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in due time 19
all in a day's work 35
all i ever wanted 16
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in due time 19
all in a day's work 35
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22
all i ask 19
all i can say 16
all i know 78
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22
all i ask 19
all i can say 16
all i know 78