All in due time tradutor Francês
59 parallel translation
Relax, all in due time...
Alors, faites attention au musique car vous chanterez la deuxième partie.
But, Master, you promised... All in due time, Daniel.
- Mais maître, vous m'avez promis...
Calm down, calm down, all in due time.
Du calme, du calme, quand ce sera le moment.
All in due time, my dear.
Chaque chose en son temps, ma chère.
All in due time.
Chaque chose en son temps.
All in due time.
Au bon moment.
All in due time.
Toi, tête de lard.
All in due time.
Nommez 5 dinosaures du groupe des sauropodes.
all in due time.
chaque chose en son temps.
All in due time. Lovely.
Chaque chose en son temps.
All in due time.
Vous le saurez en temps voulu.
All in due time.
Tout viendra en temps voulu.
- All in due time.
- Dès que j'aurai fini.
All in due time children.
En temps voulu les enfants.
All in due time, Master. Have some patience.
Ça c'est ce qu'on verra, maître, vous me sous-estimez.
Maybe after I get some more funds together, but all in due time.
Je devrai peut-être attendre d'avoir du fric, mais ça viendra.
All in due time, okay?
Chaque chose en son temps.
All in due time, Mike.
Tu as les motifs de licenciement?
All in due time.
Patience.
All in due time, but I look forward to speaking with each of you, uh, quite soon.
Je le dirai en temps voulu, j'aurai le plaisir de parler avec chacun de vous, bientôt.
All in due time, Mr. McGinnis.
Chaque chose en son temps Mr. McGinnis.
All in due time, my friend.
Chaque chose en son temps, mon amie.
All in due time, Agent Hanna.
Chaque chose en son temps, Agent Hanna.
All in due time.
Cela viendra en temps et en heure.
- All in due time.
Tout en temps voulu.
With all the leniency due to a man lost in the barbarian time of the machines.
Avec toute l'indulgence due à un pur égaré dans un siècle mécanique et barbare.
Mmm? All will be revealed in due time Doctor.
Vous comprendrez tout en temps voulu, Docteur.
All of you, except 300, go back to your district headquarters. We will give you further instructions in due time.
Regagnez vos commissariats, sauf 300 hommes, en attente des instructions.
Don't worry. They'll all be answered in due time.
Ne t'inquiètes pas, il y aura toutes les réponses le moment venu.
All in due time.
En temps utile.
With all due respect to the Major... at this point in time, Ms. Fleming, cost overruns are immaterial.
Avec tout le respect que je dois au commandant, à ce stade, Mlle Fleming, les dépassements de coût importent peu.
With all due respect, I think it's time you threw in the dishtowel.
Mesdames, il est temps de jeter l'éponge.
I felt Thelonious was vindicated because all this time he had been an artist that had never had his due, in terms of recognition.
C'était une revanche pour Monk, car, pendant tout ce temps, il n'avait jamais été reconnu à sa juste valeur.
I was just wondering with all due modesty, if in time
Voyez-vous, je me suis demandé, bien modestement, bien sûr, en y mettant le temps,
All will be revealed in due time.
Chaque chose en son temps.
As a segue to trying a regular, real gay guy, Mm-hmm. because you've decided your inability... to have a long-term relationship with a woman... is due not to your fear of intimacy... but because you've realized at the age of 54... that you've been a gay man all this time... trapped in a straight man's body,
En tant qu'enchaînement en vue d'essayer un vrai homo ordinaire... parce que tu as décidé que ton incapacité d'avoir une longue relation... avec une femme est due non pas à ta peur de l'intimité... mais parce que tu as réalisé qu'à l'âge de 54 ans... tu étais un homo tout ce temps... prisonnier du corps d'un hétéro... tu vas baiser un gars avec de faux nichons?
With all due respect, Mr. Tapia in my country, I see such things all the time.
Sans être impoli, M. Tapia... dans mon pays, je vois ça tout le temps.
With all due respect, probie! How much time do you have in the field?
Sauf mon respect, depuis combien de temps es-tu dans ce domaine?
I will show Kal-El all he needs to see in due time.
Je montrerai tout, en temps voulu, à Kal-El.
All due respect, sir, I've come to know the family pretty well, especially the Major, and two years is a hell of a long time in limbo.
Avec tout mon respect, Monsieur, j'en suis arrivé à plutot bien connaitre la famille, particulièrement le Major, et deux ans, c'est très long quand on est dans les ténèbres.
- You'll learn all that in due time.
- Tu apprendras tout ça quand il sera temps.
Y'all done a good deed tonight and the Lord sho'nuff gonna bless you in due time.
Vous avez fait une bonne action et le Seigneur vous bénira le moment venu.
And in due time, all will be revealed to you.
Et en temps voulu, tout vous sera dévoilé.
And never in the history of this country have these principles been so threatened as they are today. With all due respect, Slade, our troops have worked hard to secure this time of peace.
Jamais dans l'histoire de ce pays 205 ) } ces principes n'ont été autant en danger. 205 ) } nos troupes ont lutté durement pour la paix.
All in due time.
J'allais le dire.
In all due time.
En temps voulu.
Well, I will review all the facts, and I will make a fair and impartial decision in due time.
Et bien, je vais regarder les faits, et je vais prendre une décision juste et impartiale en tant voulue.
Quality of life is up because crime in Santa Barbara is at an all-time low due to the tireless efforts of your Santa Barbara Police Department.
La qualité de vie est en hausse car le crime à Santa Barbara est au plus bas de tous les temps grâce aux efforts incessants du département de police de Santa Barbara.
All due respect, Miss Swan, we barely succeeded in apprehending him the first time.
Avec tout mon respect, Mademoiselle Swan, nous avons à peine réussi à l'appréhender la première fois.
All those things will come in due time.
Toutes ces choses arriveront en temps voulu.
Katie, all due respect, the last time I checked, I'm the one with a doctorate in Infectious Diseases.
Avec tout mon respect, la dernière fois que j'ai vérifié, c'était moi le docteur spécialisé en maladies infectieuses
all in good time 135
all in all 173
all in order 16
all in a day's work 35
all in favor 76
all in 140
in due time 40
all is bright 16
all i know is 350
all is lost 36
all in all 173
all in order 16
all in a day's work 35
all in favor 76
all in 140
in due time 40
all is bright 16
all i know is 350
all is lost 36
all is well 128
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all i need 22
all is calm 29
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22
all i ask 19
all i can say 16
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all i need 22
all is calm 29
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22
all i ask 19
all i can say 16