All morning tradutor Francês
4,285 parallel translation
If it's not Grant, well, no one else approached the cottage all morning.
Si ce n'est pas Grant, personne n'est venu de toute la matinée.
They're treating me like I'm a bloody suspect, when they know I was with Jo all morning and there's 30 people in the Wolf's Head can vouch for me.
Ils me traitent comme un foutu suspect. Même si j'ai passé la matinée avec Jo et que trente personnes peuvent en témoigner.
I've been watching them go by all morning.
Je les ai vus passer toute la matinée.
I was calling you all morning. Where was I?
Je t'ai appelé toute la matinée.
He's been unreachable all morning.
Il est injoignable.
He did, but they haven't seen him all morning.
- Personne ne l'a vu de la matinée.
I've been smoking some venison outside all morning.
J'étais en train de fumer un peu de gibier toute la matinée.
Karen, I've been rehearsing this in my head all morning, trying to come up with a way that... makes it so it doesn't sound exactly like it's sounding now.
Karen, j'ai ruminer ça toute la matinée, pour trouver une façon de le dire... qui n'aurait pas sonné exactement comme ça sonne maintenant.
Michael's been with her all morning.
Michael à été avec elle toute la matinée
Been trying all morning to get tickets to the Wilco concert at Soldier Field tonight.
J'ai essayé toute la matinée d'avoir des billets pour le concert de Wilco au Soldier Field ce soir.
You wait all morning to tell me that!
Tu attends toute la matinée pour m'en parler.
Your mom says you've been acting kind of funny all morning.
Ta mère dit que tu as agi bizarrement toute la matinée.
Your mom says you've been acting kind of funny all morning.
Ta mère dit que tu as agi de façon bizarre toute la matinée.
I have been trying to fix the car all morning, and I've now discovered that it's just the spark plugs.
J'ai essayé de réparer la voiture toute la matinée, et je viens à l'instant de découvrir qu'il manque juste les bougies d'allumage.
Uh, been on the phone all morning canceling credit cards.
J'ai passé la matinée au téléphone pour annuler mes cartes bancaires.
Let's go to the feed store in the morning, that's all.
On va en acheter demain matin, basta.
Yeah. All right, we'll go out in the morning. Then we'll come back here and stuff the turkey.
On y va demain matin, et on revient farcir la dinde.
Monday morning, we'll all go to work like nothing happened, okay?
Ça marche?
- Is he all its noise this morning?
- Il a pas fait de bruit l'autre, ce matin?
Believe me, after the amount of booze I put away, it's a miracle I woke at all this morning.
Croyez-moi, avec tout l'alcool que j'ai bu, c'est un miracle que je me sois réveillé.
This morning we all thought she was alive.
Ce matin on la croyait vivante.
Oh, uh, well, uh, we seized a big shipment this morning, so I've been handling big bags of weed all day.
Ah bon? On a eu une grosse livraison, et j'ai trimballé plein de sacs de graines.
It's like this morning never happened at all.
On dirait qu'il n'est rien arrivé ce matin
This morning is all about secret evidence.
Ce matin, on parlera de preuve confidentielle.
I'll see you all in the morning at the cemetery.
Je vous verrai tous au cimetière, demain matin.
And all the eggs I eat every morning?
T'as pas vu que j'avale des tonnes d'œufs le matin?
All right, who's ready for an early-morning sugar coma?
Ok, qui est prêt pour une petite indigestion sucrée matinale?
You're to see all of these printed in the morning run.
Vous faites en sorte que tout ceci soit imprimé dans l'édition du matin.
When I came down the next morning, all Jack's photos were gone from that wall.
Toutes les photos de Jack avaient disparu
You can do all the washing and the ironing in the morning.
Tu peux faire la lessive et l'aspirateur demain matin.
She woke up all warm and fuzzy this morning and suggested we have a fancy dinner.
Elle s'est réveillée de bonne humeur, elle voulait qu'on dîne ensemble.
It all started this morning at work.
Tout a commencé ce matin au travail.
First of all, Helen, good morning.
Tout d'abord, Helen, bonjour.
All the elements of it - the playing, the writing - it's something that will pull you out of bed every morning and make you resist going to bed at night,'cause you want to keep working on it.
Tous les éléments de ça - la pratique, l'écriture - c'est quelque chose qui vous sort du lit chaque matin et vous empêche d'aller au lit la nuit, car vous voulez continuer à y travailler.
You know, when I was a cadet, we could drink all night and then get up in the morning and march 20 Miles, but these days I'm lucky I got up these three steps.
Vous savez, quand j'étais un jeune cadet, je pouvais boire toute la nuit, et me lever le matin et marcher 35 km, mais maintenant j'ai de la chance si je peux aligner trois pas.
Morning, y'all.
Bonjour, vous deux.
You do all that this morning?
Tu as déjà fini?
We're gonna spend all Sunday morning...
Nous y serons toute la matinée de dimanche...
We're gonna spend all Sunday morning there.
Nous y serons toute la matinée de dimanche.
This morning I woke up, and I sold all my jewelry.
Ce matin, je me suis levée, et j'ai vendu tous mes bijoux.
He's been all over the wire this morning.
il est partout sur internet ce matin
You wash it in the morning, all right?
- Demain matin.
So there's a story that like 30 years ago, this counselor is one on the trip with the kids and when they went to bed they were all there, accounted for. And then when they woke up in the morning, this one little girl Janie was missing.
C'est une histoire qui a 30 ans, certains guides étaient là-bas avec les enfants, avant qu'ils aillent au lit ils étaient tous là, et le lendemain matin, une fille appelée Janie avait disparue.
All i care about now is getting the five of us out of here safely, so we leave in the morning.
Je veux qu'on parte d'ici en toute sécurité. Demain matin.
The doctors didn't know what it was, and they told us all we could do was wait until morning to see if he was gonna be OK.
Les médecins ne savaient rien, ils nous avaient dit d'attendre le lendemain matin.
But, uh, what about the morning after, when we, uh, wake up with savage morning breath and really bad gas from all this beautiful stinky cheese?
mais, euh, et tu penses au lendemain, quand nous, euh, nous réveillerons avec l'haleine sauvage matinale et les très mauvais gaz de tout ce beau fromage puant?
♪ You're all ♪ ♪ Like sweet morning dew ♪ I need ♪
- You're all
Well... With that all my appointments in the morning are canceled.
Nous avons du temps, j'ai annulé tous mes rendez-vous.
Tomorrow morning, we will focus all of our energy on her.
Demain matin, nous focaliserons toute notre énergie sur elle.
- Good morning to you all.
- Bonjour à vous tous.
I dare say it'll all be gone by the morning.
J'ose dire que tout sera parti le matin.
morning 7553
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
all mine 63
all my life 270
all my love 41
all men 44
all my friends 24
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
all mine 63
all my life 270
all my love 41
all men 44
all my friends 24