All sorts tradutor Francês
2,121 parallel translation
Katherine has all sorts of wonderful qualities.
- Katherine a des tas de qualités!
Yeah, but now she's gotten older and sassier, I'm sure you'll find all sorts of reasons to hit her.
Mais maintenant qu'elle est plus âgée et effrontée, tu trouveras une bonne raison.
Oh, all sorts of movies with all-male casts.
Je fais des films à distribution masculine.
As a grown-up, two men subject her to all sorts of humiliations.
Devenue grande, elle est soumise par deux hommes à des humiliations.
I'm really sorry. The naquahdah generator in Section 7 is giving us all sorts of trouble, but it's fixed now.
Le générateur naquahdah de la Section 7 nous a donné du fil à retordre, mais il est réparé.
They start to imagine all sorts of things.
Ils commencent à s'imaginer toutes sortes de choses.
Takes all sorts, I suppose.
Il en faut pour tous les goûts!
I'm open to all sorts of ideas, here.
Je suis ouvert à toutes propositions.
He can do all sorts. He can do anyone.
Il peut faire n'importe qui.
Your husband thinks what got you killed was some workplace romance going all sorts of sour.
Votre mari dit que vous avez été tuée à cause d'une liaison au travail qui a mal tourné.
You hanging out all sorts of places I could shoot.
Tu laisses dépasser plein de cibles pour moi.
All sorts of people must hate you because of what you do.
Beaucoup de gens doivent vous haïr pour ce que vous faites.
And all sorts of new and interesting people got in on the action.
Et toutes sortes de gens nouveaux et intéressants obtenu dans l'action.
All sorts of women.
Toutes sortes de femmes.
You dig and you dig and you uncover all sorts of truths about yourself, and you touch on all sorts of painful places, but what good does it do, Paul?
On met à nu plein de vérités sur soi-même, et on touche des zones sensibles, mais quel bien ça fait?
It's, you know, it's all sorts of tests, though, it's, it's a long process.
Il a dit qu'il y avait beaucoup de tests, que c'était long.
And... she started asking me all sorts of annoying questions.
Et elle s'est mise à me poser plein de questions embêtantes.
It conjures up all sorts of images.
Il créé tout un tas d'images.
You're gonna get yourself into all sorts of trouble if you stay down here.
Ici, tu vas te retrouver dans toutes sortes de problèmes.
Cavorting with Etruscans and Christians and all sorts.
A traîner avec des Etrusques et des Chrétiens de toute sorte.
The female soothsayer is inclined to invent all sorts of vagaries.
La femme voyante a tendance à inventer toute sorte de divagations.
Takes all sorts of shapes.
Il prend tout un tas de formes.
All sorts of stuff.
Des tas de trucs.
All sorts of bits...
Toutes sortes de bouts.
Fungi produce all sorts of crazy neurological shit.
Les champignons provoquent plein d'emmerdes neurologiques.
All sorts of things, but my job, I suppose.
Beaucoup de choses, mais surtout mon travail, j'imagine.
" He does all sorts of magic tricks and is always ready to accompany you on a thousand adventures.
" Il fait toute sorte de magie, et il est toujours prêt pour t'accompagner dans mille aventures.
Caused all sorts of trouble.
J'ai causé tellement de soucis.
I've already done some checking. There are three hospitals in the state currently using that cocktail for tough cases, but there was a fourth hospital that was shut down last year for all sorts of violations, including overmedicating their patients.
Il y a 3 hôpitaux dans l'état qui utilisent ce mélange pour les cas difficiles, mais il y en avait un 4ème qui a été fermé l'année dernière pour toutes sortes de violations, dont la surmédication des patients.
I've had patients with head trauma see all sorts of odd things... space aliens, pink elephants, you name it.
Des aliens, des éléphants roses, vous imaginez pas...
From the second we awaken from a night's slumber, we depend on- - no, take for granted- - all sorts of invisible, silent, and violent systems that make our modern lives possible.
A la seconde où nous émergeons d'une nuit de sommeil, nous comptons sur... non, nous tenons pour acquis... toutes sortes de systèmes invisibles, silencieux et violents qui rendent possible nos vies modernes.
And I knew if I just keptorking on it, I, I, I, I could save people all sorts of money.
Et je savais que si je continuais à travailler dessus, je pourrais sauver les gens, quelle que soit leur richesse.
I'm telling you all sorts of good stuff.
Je te l'ai dit, plein de bons trucs.
Sound effects, visual aids, all sorts of props.
Effets sonores et visuels, toutes sortes d'accessoires.
I think they are beautiful in all sorts of different ways.
Je les trouve magnifiques de mille façons différentes.
- All sorts of things.
- Des tas de choses.
She's got all sorts of stuff in there.
Elle a plein de trucs là-bas.
All sorts of new technologies that you may not be...
Les nouvelles technologies pourraient vous...
But I also recognize people marry for all sorts of reasons.
Mais je reconnais aussi que les gens se marient pour des tas de raisons.
If you walk through Fairview Memorial Hospital, you will encounter all sorts of people doing their best to recover.
Si vous traversez l'hôpital de Fairview, vous croiserez toutes sortes de gens qui font de leur mieux pour se rétablir.
In the corner of the canteen I stockpiled all sorts of ideologically charged inventory, including plowshares, shafts, and flywheels.
♪ ai accumulé toutes sortes d'objets à signification idéologique.
You've got jungle, dubstep, all sorts of new things which, in m y mind, are keeping the flame alive, really.
La jungle, le dubstep, et tous ces nouveaux sons ont repris le flambeau du dub.
Yeah, well, you're looking all sorts of good.
Ouais, z êtes ravissante dans tous les sens du terme.
We've heard all sorts of stories about this killer... the best
On a entendu toute sorte d'histoires sur ce tueur...
all sorts of rumors flew around. I thought about going back to the homeland with my brother.
Suite aux rumeurs qui ont couru à l'époque, mon frère et moi avons même envisagé de regagner la métropole.
I've been doing all sorts of insane stuff.
J'ai fait des tas de trucs délirants.
After that, I acted out and got into all sorts of trouble.
Ensuite, je me suis mis à commettre des délits et à m'attirer des ennuis.
- I won't? These sorts of things happen all the time.
Ça arrive tous les jours!
I'm just all out of sorts today.
Je ne suis pas dans mon assiette aujourd'hui.
She'll fuck you till you're blind and teach you all sorts.
Elle va t'apprendre plein de choses sur la baise.
I found it in the attic beneath the floorboards and has all these explanations of how to do a date different spells e...
Je l'ai trouvé au grenier sous le plancher et toutes ces ces instructions sur comment faire différents sorts...
all sorts of things 27
all set 422
all stars 18
all screaming 68
all scream 16
all ships 23
all summer 24
all stop 47
all systems go 42
all stations 41
all set 422
all stars 18
all screaming 68
all scream 16
all ships 23
all summer 24
all stop 47
all systems go 42
all stations 41