All sorts of things tradutor Francês
492 parallel translation
They do all sorts of things.
Ils font tant de choses.
Or else all sorts of things
Autrement, qui sait
Or else all sorts of things could happen
Autrement qui sait Ce qu'il adviendrait?
Perhaps all sorts of things, but...
Sûrement plusieurs choses, mais...
I did all sorts of things trying to pretend it was all a sort of joke, just experience.
J'ai fait des choses pour me dire que c'était une bonne blague.
I've employed hundreds of girls in my shows and all sorts of things happen to them.
J'ai engagé des centaines de filles dans mes spectacles, et toutes sortes de choses leur sont arrivées.
Darling, I can understand you imagining all sorts of things but not a man coming up through the floor.
Je comprends que tu imagines toutes sortes de choses, mais pas un homme qui sort du plancher.
With my patients you can experience all sorts of things.
Mes patients m'en apprennent tous les jours.
Germany will need mechanics in the years to come There'll be all sorts of things to repair
L'Allemagne va avoir besoin de mécaniciens.
- They write all sorts of things.
- Ils écrivent tant de choses.
In thinking of all sorts of things, a sunset, an old song, a cameo on a chain.
En pensant à un coucher de soleil, une vieille chanson.
You know, when people want to badly enough, they do all sorts of things they didn't know they could do.
Si on veut vraiment une chose, on réussit à faire ce qu'on croyait impossible.
They think all sorts of things.
Des tas de choses.
She's told me all sorts of things about the desert people there.
Jane m'a parlé des gens du désert.
Hear all sorts of things out of Germany.
On entend bien des choses venant d'Allemagne.
When you're away, I think of all sorts of things.
Je pense à tout quand tu es parti.
Acted out all sorts of things.
J'imaginais toutes sortes de choses.
There's room for all sorts of things in you.
- Vous pouvez aimer plusieurs choses.
- Richard... - Now, Mother... don't you go imagining all sorts of things.
La mère, ne te mets surtout pas martel en tête.
All sorts of things can happen before then.
Il peut s'en passer des choses, d'ici là.
The dark has a life of its own, and all sorts of things come alive.
- Oui, et pourquoi? Parce que c'est vivant, l'obscurité! Dans le noir, tout peut exister.
- I have all sorts of things to discuss with you,
- J'ai toutes sortes de choses à discuter avec vous,
But in Mr Edwards'organisation, we all do all sorts of things
Mais chez M. Edwards, on fait toutes sortes de choses.
As I sat in the corner, I thought of all sorts of things.
J'ai bu quelques verres. J'ai envisagé un tas de choses.
People tell me all sorts of things, I don't listen.
On me raconte tant de choses.
There are all sorts of things to take into account... before we can even think of experimenting on humans.
Il y a plein de choses auxquelles penser avant de pouvoir expérimenter sur les humains.
There are all sorts of things.
Il y a plein de choses.
We talked about all sorts of things ;
Nous a vons parlé de toutes sortes de choses :
In a hotel, one must tolerate all sorts of things.
Dans un hôtel, on doit tolérer toutes sortes de choses.
The others had other things. All sorts of things. Things that they'd made or picked up on the beach to make a sort of noise.
Les autres avaient d'autres engins, tout un ramassis d'objets... glanés sur la plage, destinés à faire une sorte de charivari... une musique faite de bruit.
I know all sorts of things about you.
Je sais un tas de choses.
All sorts of things too numerous to mention.
Ce serait trop long à énumérer.
And they were talking about all sorts of things about Miss Wright and cousin Joe getting married and how Miss Dobie was jealous.
Et elles parlaient de différentes choses, du mariage de Mlle Wright et du cousin Joe, et du fait que Mlle Dobie est jalouse.
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word :
Les ragots les plus fous se répandirent. Je peux les résumer en un mot :
They come in all sorts of things.
Peu importe l'emballage!
In my movie I have all sorts of things happen.
Dans mon film, je mets tout! On voit tout!
We do all sorts of things.
On y fait toutes sortes de choses.
... and he tells us all sorts of fascinating things about the Indians, but he never speaks about his or any of his friends'relationships with the women.
... et il nous dit toutes sortes de choses fascinantes au sujet des Indiens, mais il ne parle jamais au sujet de soi ou des rapports avec ses amis ou avec les femmes.
I drum with my fingers... pace up and down the room, talk about all sorts of irrelevent things. just to avoid getting to the point.
Je tape des doigts, parcours Ia pièce, parle de choses sans importance.
I think he'd like to give you a beautiful home, lovely dresses to wear, dozens of dolls, and send you to the grandest kind of school and all sorts of nice things like that.
Je crois qu'il voudrait offrir une belle maison, de jolies robes et des poupées, envoyer dans une école épatante et toutes sortes de choses comme ça.
I'd buy Dearest all sorts of beautiful things. - Dearest?
J'achèterais de belles choses pour chérie.
Slander has that I do all sorts of strange things.
Il paraît que je fais des choses étranges.
Tarzan says it's full of wild animals and all sorts of mysterious things.
Tarzan dit que c'est plein d'animaux, de choses étranges.
People are put into prison ships because they murder and forge and rob and do all sorts of bad things.
On y met les gens pour meurtre, contrefaçon, vol et autres mauvaises actions.
Because they didn't suspect a thing, so they'd have kept on drinking, eating and doing all sorts of other unsafe things.
- Comme ils ne se doutaient de rien, ils auraient continué à boire, .. à manger.
I think you say all sorts of witty things.
Tu dis plein de choses spirituelles.
I have to pry into all sorts of personal things.
Je dois examiner les choses personnelles.
It means George will have all sorts of advantages now. Things we couldn't give him, since 1929 killed your father and our nest egg.
Cela procure à George tous les avantages... dont il a été privé depuis le krach de 1929 qui a tué votre père.
I shan't be home for an hour or two I've got all sorts of nice things to do
" J'en ai encore pour une heure ou deux J'ai encore de bons trucs sur le feu
He won't be home for an hour or two He's got all sorts of nice things to do
" Il en a encore pour une heure ou deux Il a encore de bons trucs sur le feu
WELL, I DON'T KNOW. IT'S JUST THAT ALL SORTS OF QU EER THINGS
Il m'arrive de drôles de choses.
all sorts 34
all set 422
all stars 18
all screaming 68
all scream 16
all ships 23
all summer 24
all stop 47
all systems go 42
all stations 41
all set 422
all stars 18
all screaming 68
all scream 16
all ships 23
all summer 24
all stop 47
all systems go 42
all stations 41