Always remember that tradutor Francês
454 parallel translation
Always remember that.
Ne l'oublie pas.
In the midst of all this pomp and glitter, I always remember that our play was written on that old Remington No. 2 typewriter, and on a never-to-be-forgotten diet of frankfurters.
Au milieu de ce faste éclatant, je ne peux oublier que notre pièce a été écrite sur cette bonne vieille Remington, le ventre immanquablement plein de saucisses de Francfort.
Always remember that, kid.
Rappelez-vous toujours ça.
If I'm a genius, Oliver, it's because of my failure. Always remember that.
Cet échec est la preuve de mon génie.
Always remember that the truth has never hurt any man.
La vérité est bonne à dire.
Always remember that, Henry my love.
Rappelez-vous-en, Henri chéri.
Always remember that.
Ne l'oubliez jamais.
Always remember that, Walter, my boy.
Rappelle-toi bien :
Always remember that one bad prisoner can spoil things for the rest of you.
Un mauvais prisonnier peut gâcher la vie de tous.
Zapatas were chieftains and when your grandfather lived in a cave. Always remember that.
Mon ancêtre était un chef, le tien habitait une grotte.
Always remember that.
Ne l'oublie jamais.
Now you'll always remember that I asked you.
Tu t'en souviendras toujours.
Always remember that your father is with you.
N'oublie pas que ton père est présent à tes côtés.
I inherited four shirts from my poor father! And we must always remember that the memory of the dead is always present in the clothes they leave behind.
J'ai hérité de 4 costumes de mon papa et le souvenir du défunt est présent quand je porte ses vêtements.
Your name is nicole, always remember that.
Tu t'appelles Nicole. Ne l'oublie jamais.
That's the way I always remember numbers.
C'est comme ça que je fais pour me souvenir des numéros.
I remember once telling you, Barr, that secrets aren't always kept.
Je vous ai dit, je crois, que les secrets s'éventaient.
Mrs Higgins said that now we're going to live in high society we must always remember to be grand ladies.
Mme Higgins a dit que nous allions dans la haute société. N'oublie pas de te comporter en dame.
Remember, that whatever I do, I'm always faithful, my love. #
Sachez que peu importe ce que j'entreprends, je vous suis toujours fidèle, mon amour.
I'm not much of a hand at prayer, but maybe I can remember a few bible verses that I've always believe in and that have helped me.
Je ne suis pas doué pour les prières, mais il y a des versets de la Bible auxquels j'ai cru et qui m'ont aidé...
Remember that always, will you?
Vous vous en souviendrez?
I heard you make a little speech once that I'll always remember.
Vous avez fait un discours dont je me souviendrai toujours.
You know, you're like that little arrow on your hat - straight and shining - and that's the way I'll always remember you.
Vous savez, vous êtes comme cette petite flèche sur votre chapeau, directe et brillante. Voilà comment je me souviendrai toujours de vous.
You're like that little arrow on your hat - straight and shining - and that's the way I'll always remember you.
Vous êtes comme cette petite flèche sur votre chapeau, directe et brillante, voilà comment je me souviendrai toujours de vous.
I didn't want to take the bus... because there was always the chance that someone might remember seeing me on it.
Si j'avais pris le bus, quelqu'un aurait pu me voir.
Always remember... that goodness is the strongest force in the world... and that all evil cannot prevail against it.
N'oublie jamais... que la bonté est la force la plus puissante au monde... et qu'aucun mal ne peut s'y opposer.
But I'm sure you'll remember when you talk to folks that the Nolans have always paid their insurance on the dot.
En tout cas, les Nolan ont toujours payé leurs assurances.
Remember that, darling, always.
Dis-toi bien ça, ma chérie.
Then remember that the devil's always able to hog-tie you.
Souviens-toi, le diable vise à t'entraver.
That's the ironic part of it. We always remember the Thursdays, but the others are forgotten.
On se souvient de Thursday, mais on oublie les autres.
I hope you'll always remember me that way.
Celui dont tu te souviendra.
Remember, that in this race for glory... he's always just behind you ready to pass you if you should lose a single step.
Souvenez-vous, que dans cette course pour la gloire... il est toujours juste derrière vous, prêt à vous dépasser si vous faites erreur.
Remember that you're always welcome here, in whatever state you're in.
Tu seras toujours le bienvenu, quel que soit ton état.
Do you not remember that we always take the obvious and reverse it?
lgnorez-vous notre philosophie et notre principe en guerre comme au judo?
" "Do you not remember that we always take the obvious and reverse it, so we reverse the role of life- -" "
Le capitaine Makino m'a donné une piste.
I want you to remember that what we do here is serious because it really sucks for me always having to be the spoilsport.
Rappelle-toi que ce qu'on fait est sérieux. J'en ai assez de jouer les rabat-joie.
Remember always that we blessed you before we left.
" Tu as notre bénédiction.
I'll always remember the pattern on that carpet... blue and yellow.
Je n'oublierai jamais le motif du tapis, bleu et jaune.
These girls that you always go around with. You know, remember there was that little Mexican girl once.
Ces filles que tu fréquentes, comme cette Mexicaine, l'autre jour.
I'd like it always to remember that you were the first.
Je voudrais pouvoir me souvenir toujours que vous étiez le premier.
It's just that mining of any kind has always interested me... ever since I can remember.
Seulement, les travaux miniers m'intéressent depuis toujours.
If it should come back while you're still here, that's the way you'll always remember me.
Si ça revenait pendant que vous êtes là, vous ne me rappelleriez pas autrement.
AND ONE THING TO REMEMBER IS THAT THE FLOW OF ELECTRONS IS ALWAYS FROM THE NEGATIVE TO THE POSITIVE.
Rappelez-vous que le flux d'électrons va toujours du négatif au positif.
Remember that delicatessen we always wanted to knock over?
Tu te souviens du traiteur qu'on voulait braquer?
And the thought to always remember is that every news article should...
Dans ce cas, que fait-on de l'idée qui tend à montrer que tout article...
I remember I was a little confused by that sort of logic, but I did my best. You always do.
Je ne comprenais pas grand-chose, mais j'ai fait ce que j'ai pu.
But always remember there are no walls, no locks no bolts that anyone can put on your mind.
aucun mur, aucun cadenas ne pourra jamais enfermer ton esprit.
Your Majesty once told me that you could not afford the luxury of being a woman, that always you were forced to remember that you are a queen, and that your only love, your only thought, must be your duty.
Un jour, tu m "as dit que tu ne pouvais te permettre d" être femme, que tu devais toujours te rappeler que tu étais reine, et que ton seul amour, ta seule pensée étaient tes obligations.
And remember that I'll always be happy to help you.
N'oubliez pas que je veux vous être utile.
Remember that my house is always open.
Souviens-toi que ma maison est toujours ouverte.
Remember that I have the power now I always wanted her and now I will have her
C'est la première fois de ma vie que je veux une chose, et je l'aurai!
always remember 37
remember that 729
remember that one 18
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
remember that 729
remember that one 18
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89