English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Remember that one

Remember that one tradutor Francês

1,163 parallel translation
I remember that one.
Je m'en souviens.
Sure, I remember that one.
Bien sûr, je m'en souviens.
You remember that one I had about wearing underwear on the outside to save on laundry bills?
L'autre, c'était de porter mes caleçons par-dessus pour économiser le blanchissage.
Remember that one :
Et dans celle-ci :
I ironed all his shirts, but I couldn't remember that one.
Je repassais toutes ses chemises, maisje ne me rappelle pas de celle-là.
"Main squeeze." I gotta remember that one.
"Gonzesse". Faut que je me rappelle de celle-là.
Because of you, I'll remember that one minute
Je n'oublierai jamais cette minute.
- I'm gonna remember that one, Sam.
- Je me souviendrai de celle-là.
Oh, she'll kill me one day or another, but she will remember forever that I caught her, that I held her prisoner.
Oh, elle me tuera un jour ou l'autre, mais elle se souviendra toujours que je l'ai attrapée et qu'elle a été ma prisonnière.
Good-bye... But it is because you are such a man, one who has always believed in tomorrow never losing dreams and hope that I remember with pride the days when I talked with you.
Mais c'est parce que vous êtes un tel homme, qui a toujours cru au lendemain qui n'a jamais perdu espoir ou oublié ses rêves que je me souviendrais toujours avec fierté de ces jours où j'étais à vos côtés.
I remember one professor in particular, Dr. Whitehead, took us on a dig... and he told us that, uh, all this folklore about Indian gods... protecting their graves was just superstition.
Je me rappelle un professeur en particulier, le docteur Whitehead. Il nous a emmené sur un site et nous à dit que ces légendes à propos des dieux indiens qui protégeaient leurs tombes n'étaient que superstitions.
Yet one thing about that little cocker, he could remember everybody's name if he just met'em or met'em 5 years ago.
Encore une chose à propos de ce petit enfoiré, Il pouvait se rappeler le nom de tout le monde, qu'il les aient rencontrés à l'instant ou cinq ans auparavant.
And I remember, I mean, I was told later, that one of the participants In that mission, senator Barros de Carvalho, of PTB, Said right away : "Dr. Jango, Let's open a bottle of champagne to celebrate the future president."
Et je me souviens, je veux dire, je l'ai su aprés, qu'un des participants de cette mission, le sénateur Barros de Carvalho, du PTB, a déclaré tout de suite : " Dr Jango, allons ouvrir une bouteille de champagne
Remember that cripple at the cockfight? The one with the crutch?
L'handicapé des combats de coqs, vous vous souvenez?
Just remember, you're dressed like that for America and I, for one, salute you.
Réfléchissez, vous allez défendre les Etats-Unis d'Amérique et pour cette raison, je vous salue.
All right, but remember, I gave you that one as a going-away present.
Très bien, mais rappelle-toi que c'était mon cadeau de départ.
Just remember that every relationship starts with a one-night stand.
Mais n'oublie pas, elles commencent toutes par un coup d'un soir.
- Uh, hey! You remember that cake you made me that one birthday? You remember that?
Tu te souviens de ce gâteau que tu m'avais fait pour un anniversaire?
Oh, for as long as I can remember, people from all over the county would drive up to Twin Oaks that's the name of our house to ask Big Daddy's advice on one thing or the other.
Aussi loin que je remonte, des gens de tout le comté venaient à Twin Oaks... notre maison... pour lui demander conseil sur tout.
I'm sorry about your folks, but no one in Forest Green wants to remember that maniac.
Je suis désolé pour tes vieux, mais personne à Forest Green ne veut se rappeler de ce cinglé.
i don't remember bringing that one in.
- Quoi donc?
Remember that Ondine's Curse thing? Another one came up today.
A propos de Syndrome d'Ondine... il y a eu un autre cas.
Yeah, next time I see one, I'll remember that.
La prochaine fois que j'en verrai une, je m'en souviendrai.
And as angry as we have the right to be, let us remember that we are in this struggle to kill the idea that one kind of man is superior to another kind of man.
Car aussi en colère que nous ayons le droit de l'être, n'oublions pas que nous luttons pour tuer l'idée qu'une race d'hommes est supérieure à une autre.
You may remember the report that the maniac inspector, Alan Santini, died in the fire that destroyed one wing of the theatre.
Vous vous rappelez le rapport disant que le tueur fou, Alan Santini, avait trouvé la mort dans l'incendie qui avait détruit une aile du théâtre.
I remember one night I was home alone after we'd seen a movie together and I noticed that I missed her and I couldn't wait to see her the next day.
Un soir où je me suis retrouvé seul après être allé au cinéma avec elle, j'ai remarqué qu'elle me manquait et que j'avais hâte d'être au lendemain.
I remember one time we went to Coney Island, and I had a runny nose, and someone hit me so hard in the bumper cars that I swallowed all my snots.
Une fois, à Coney Island, j'avais le nez qui coulait. Une voiture tamponneuse m'est rentrée dedans et j'en ai avalé toute ma morve.
All you have to remember is that our cause is a righteous one.
Souvenez-vous seulement que notre cause est juste.
I remember one football game. We were up against this team that had the biggest linebacker in the city.
Un jour, au rugby, j'étais face au plus gros défenseur de la ville.
Now, the one who cranks the most juice into her hubby gets to drive off in that car, and, kids, remember, don't try this at home.
Celle qui infligera le plus de jus à son mari repart avec la voiture. Les enfants, rappelez-vous bien de ne pas faire ça à la maison.
Remember that the next time you bisect one with your shovel.
Pensez-y quand vous en écraserez un.
Remember, you once told me that if I moved one step from revolution, you'd kill me.
Rappelle-toi, tu me tuerais, disais-tu, si je m'éloignais d'un seul pouce de la révolution.
But you're the only one that knows all those statistics. I can't remember nothing.
Mais tu es le seul à connaître toutes ces statistiques.
I remember there was a car coming pretty fast up the road behind me... and didn't see me or something... or was in one lane and came into the other lane and I was in that lane... and tried to stop me.
Je me souviens qu'une voiture arrivait assez vite derrière moi, elle ne m'avait pas vu, je crois, ou bien elle a changé de voie et moi, j'étais dans cette voie et elle a voulu m'arrêter.
Hey, remember this one? It's that rap thing we did.
Tu te souviens du truc de rap?
That's one flight I'll always remember.
C'est un vol que je n'oublierai jamais.
Remember that one?
Vous vous souvenez de ça?
On my way here, I came across that fellow with a limp, Remember him? The one Father owed money
En venant ici, j'ai rencontré le créancier de papa.
Uh-huh. burning calories. The one you saw that you liked, remember?
Celui que tu as aimé.
Remember that, Dad? "One moment, please, sir, and I'll check on that."
Tu t'en souviens? Un instant monsieur, je vais vérifier...
When you hit one out and that scoreboard lights up, I want you to remember Big Ben.
Quand votre enfant frappe la balle et marque un point, souvenez-vous de Big Ben.
That just comes with having eyes, with having ears. But just remember one thing.
C'est inévitable si vous avez des yeux et des oreilles, mais souvenez vous d'une chose...
When you leave here tonight, wherever you go in your lives... whoever you become... if you should wake up one long, lonely night... and feel that you're all alone, remember, you are.
Quand vous partirez ce soir, où que vous alliez, qui que vous deveniez, si vous vous réveillez par une longue nuit solitaire et si vous vous sentez seul, n'oubliez pas que vous l'êtes.
But until the time we meet again, and I know we will... remember, I'll be out there holding a kind thought for each and every one of you... kindling the tiniest of flames... until it burns down so low that it almost flickers and powders and dies.
Mais jusqu'à ce qu'on se retrouve, et je sais qu'on se retrouvera, j'aurai une tendre pensée pour chacun d'entre vous, allumant la plus petite flamme jusqu'à ce qu'elle soit si faible qu'elle oscille, diminue et meurt.
One day, one pointed at his watch and told me,... he would remember me forever for that very minute
Un homme m'a dit en regardant sa montre : "Je n'oublierai jamais cette minute"
I remember this one time we was downtown... and Zeke had had too much lemonade... and suddenly he just lit out from me... and split right into that White rest room.
Je me souviens d'une fois où nous étions descendus en ville, et Zeke avait bu un peu trop de limonade. Et soudain, il s'est séparé de moi et il a filé tout droit dans les toilettes réservés aux Blancs.
One must remember that it is not unusual to find gentlemen of a certain age yielding to a sentimental urge.
Il faut se rappeler que il n'est pas rare pour trouver messieurs d'un certain âge cédant à une pulsion sentimentale.
I'm just kind of surprised that I would remember... that much from my last... one German class I took in high school.
Je suis assez surpris de me souvenir autant... des derniers cours... d'allemand que j'ai pris au lycée.
I know it's not 30. That one I'd remember.
Ça ne fait pas 30 ans, ça j'en suis sûr.
The scandal in the district attorney's office,'69. The one involving Frank Staplin, stolen documents. – You remember that, sir?
Le scandale au ministère de la Justice en 69, impliquant Staplin dans un vol de documents, vous vous rappelez?
You're the one that gave us that fucking body. Remember that.
Hé, le premier c'est à vous qu'on le doit, ne l'oubliez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]